Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Миндаль для Белки (СИ) - Ручей Наталья - Страница 21
– Кроме того, что леди любит орехи, нет.
– Любит… Леди любит подслушивать под дверью и брать то, что ей не принадлежит.
Артур насторожился.
– Что ты имеешь в виду?
– Она украла мой миндаль!
– Она что?
– Мисс Уолтер украла мой миндаль, – повторила Гейдж, сопроводив обвинение тяжелым вздохом. – И она все знает…
И как Артур ни старался, сдержать смех не удалось. Он так и представил себе картинку: мисс, которая так плохо себя чувствовала, что не выходила из комнаты, вдруг отчего-то подскочила и в одной сорочке подкралась к комнате Гейдж, где в это время происходил ритуал передачи орешков. В полусонном, полубессознательном состоянии мисс Уолтер выслушивает историю о волшебном миндале и находит в себе силы встать с постели уже другой ночью, чтобы присвоить горсть орешков!
На такое мог отважиться только очень прожорливый и голодный гость. Но их поварихе даже намекать об этом не стоит – Артур еще помнил, как она две недели отказывалась готовить его любимые пудинги, и все из-за того, что он сказал, будто пижама ему жмет.
Естественно, это была шутка и комплимент кулинарным талантам поварихи, но, естественно, повариха не могла знать, что он спит без пижамы.
– Корзинка осталась? – сквозь новый приступ смеха спросил Артур.
Было бы обидно, если бы хрустальная вещица, которую он выиграл некогда у одного из приятелей, бесследно исчезла. Все-таки трофей! Орешки – ладно, на кухне таких хватает, возьмет еще горсть.
Гейдж с сожалением покачала головой. К ним уже направились лорд Сейвудж, лорд Хэнскрафт и мисс Далтон, потому Артур успел только шепнуть:
– Не думай об этом. Пустяк. Я все тебе объясню.
– Но как мне вести себя в ее обществе?
– Никак. Я все решу.
Но Гейдж не могла успокоиться одним обещанием. К тому же, благодаря Артуру, дипломатично отметившему красные пятна от мороза на лице мисс Далтон и увлекшего лорда Хэнскрафта предложением согреться бренди, они снова остались с лордом Сейвуджем тет-а-тет.
Оттягивать момент признания бессмысленно. Она обязана быть честна с будущим мужем. Хотя, вряд ли он станет ее мужем, именно из-за признания.
Мысли путались, руки дрожали – и вряд ли от холода, на глаза навернулись слезы – вряд ли от ветра, Гейдж решила поставить точку. Сейчас. Пока не уговорила совесть молчать.
Но лорд Сейвудж начал первым.
– Все вопросы мы обсудим не далее как сегодня. Я выберу место и время, и дам тебе знать.
– Библиотека?
– Я пока не решил. Но, поверь, ты будешь уведомлена в обязательном порядке. А пока у нас есть несколько минут, – все же я не хочу, чтобы ты слегла с температурой и пропустила… наши переговоры, – используем их с большим интересом, чем разглядывание пейзажа. Ты согласна?
– Да, – кивнула Гейдж. – Пейзаж не блещет разнообразием, к тому же, зима. Вот если бы…
– Достаточно, – граф сделал шаг к ней. – Ты дала согласие, а остальное – не суть важно.
– Согласие? – Гейдж почувствовала, что дрожат не только руки, почти все тело. – Какое?
– Ты сказала «да» на мой вопрос о поцелуях.
– Поцелуях? О поцелуях не было речи!
– О них не принято говорить, милая. – Граф улыбнулся. – Ими принято наслаждаться. Итак… – Он сделал еще шаг, заключив Гейдж в объятия. – Приступим.
Глава № 16
Войдя в гостиную, Артур быстро оценил обстановку. Мисс Уолшем, мисс Чартэс и его мать, леди Карлейн, вышивали, мисс Роу старательно делала вид, что владеет иглой, мистер Викстер и мисс Армоуз напевали друг другу романтические куплеты, мистер Алистер притворялся пианистом, лорд Карлейн и лорд Стерлинг смотрели прямо перед собой, время от времени кивая в ответ на вопросы мисс Уолтер.
«А она хороша, даже несмотря на чрезмерную болтливость», – отметил Артур.
Голос приятный, лицо округлое, что, говорят, не в моде, но ему нравится, глаза… Кажется, серые – не успел рассмотреть. Губки – пухлые, скорее всего, отзывчивые, волосы – если лишить их бесчисленных невидимок – длинные и волнистые, грудь, несмотря на корсет-убийцу, в наличии, и по слухам за мисс Уолтер дают хорошее приданое. Словом, достойная партия для джентльмена.
Если бы не ее выдумка с плохим самочувствием и кража орешков, у них могло что-то получиться. По крайней мере, именно в расчете на отношения Артур пригласил ее на Рождество. Очаровательная мисс Уолтер. Увы и ах, тебе не знать объятий Артура Карлейн. Возможно, тебя удовлетворит кандидатура Стерлинга? Правда, непохоже, что у них сходятся вкусы. Стерлинг предпочитает смотреть на лорда Карлейн, когда рядом симпатичная девушка.
Артур улыбнулся. А если ему слегка помочь? Это решило бы сразу два вопроса. Когда леди занята джентльменом, у нее не остается времени на сплетни и конфликты. Когда леди занята настойчивым джентльменом, у нее не остается времени на подслушивание под чужой дверью. Ей даже из комнаты выходить не приходится.
Артур скептически осмотрел Стерлинга. Нет, до такого не дойдет – слишком джентльмен, чтобы соблазнить леди в чужом доме. Да и разворачивайся события в поместье Стерлинга, пожалуй, мисс Уолтер все равно осталась бы девственна. Попробуй расшевели такого благовоспитанного зануду! А ведь в ход пошел и веер, и прищур глаз, и показное смущение. Ладно, пусть разбираются сами. Его задача – развлечь гостей, нейтрализовать мисс Уолтер, присмотреться к остальным дамам и обдумать перспективы возможного союза.
– Итак, леди и джентльмены! – Привлек к себе внимание Артур. – Бал, как вы помните, ожидается вечером… Если вы, конечно, соизволили прочесть пригласительные, которые я писал пол ночи…
Улыбки и кивки показали одобрение, и Артур продолжил:
– Но до вечера еще так далеко, что всем, как мне кажется, не помешает развеяться.
– На улице холодно, Карлейн, – заметил лорд Хэнскрафт, не отрывая взгляда от окна.
– Но почему-то я думаю, – сказала мисс Далтон, – мистер Карлейн придумает нечто более увлекательное, чем пикник на снегу?
– Естественно. – Артур благодарно поклонился. – Почему бы нам не окунуться в детство и не поиграть в прятки? Разобьемся на пары, запасемся терпением и вперед! А чтобы играть было интересней, придумаем-ка приз победителю.
– Например? – насторожился лорд Карлейн.
– Все просто. Желание. Допустим, выиграет мисс Уолтер. Она сможет продолжить свой рассказ о миндальных орешках, и все мы будем слушать так долго, как леди посчитает нужным. Или же выиграет мисс Далтон…
Артур задержал взгляд на девушке. Тоже хороша, и губы ее тоже, казалось, манили. Самообман? Вряд ли. Щеки порозовели, глаза так и сверкают, улыбка… Улыбка дежурная, для всех, для каждого.
Он перевел взгляд на Хэнскрафта.
– Итак, правила ясны? Желание может быть любым, но касаться только проигравших. И даже если кому-то захочется, чтобы лорд Хэнскрафт подпрыгнул на одной ноге, он не имеет права отказаться.
– Но он имеет право в игре не участвовать, – напомнил Хэнскрафт.
И что-то подсказывало Артуру, что лучше бы и ему присоединиться к Хэнскрафту. В то же время, что-то подталкивало продолжить.
– Конечно, – Артур развел руками, – и мы будем знать, что он отступился из-за возможного проигрыша. Ах, Хэнскрафт, неужели ты думаешь, кто-то постарается выиграть только ради того, чтобы увидеть тебя стоящим на одной ноге?
Снова мелькнула мысль: игра не так проста, как кажется – сверни, забудь, но Артур не привык идти напопятную. Да и любопытство не позволило бы этого сделать.
– Начинаем? – спросил он, тем самым дав добро судьбе вмешаться. В конце концов, когда, если не в Рождество?
– Начинаем, – Мисс Армоуз и мистер Викстер переглянулись. – Кто водит?
– Могу я, – доводы Артура показались Хэнскрафту убедительными, и он почти проникся идеей оставить бокал с бренди и кресло и размяться часик-другой.
– Нет, – отказалась мисс Далтон. – Если вы будете искать нас с таким же рвением, как дали добро на участие, игра закончится только под утро, и мы пропустим бал. Мистера Карлейн так же вычеркиваем – он знает весь дом, и игра займет не более получаса. Предлагаю жребий.
- Предыдущая
- 21/49
- Следующая