Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сердце колдуньи - Коултер Кэтрин - Страница 37
— Я не умру. Теперь все поняли, что у тебя есть страшный яд, что бы там ни сочиняли солдаты усопших насчет древних проклятий. Да, я слышал их сказки. Толкуют о ведьмах, летавших над их головами, напускавших черный дым в глаза, о странных жрецах в белых одеяниях, хватавших мужей за горло и душивших. Я слышал даже, что сам дьявол растоптал их своими раздвоенными копытами. Да-да, все эти истории способны напугать только мальчишек. Не мужчин. Все это яд и ничего больше. Эти ваши проклятия оскорбляют воинов! Я не коснусь еды, которую вы подадите на свадебный стол. Приведи свою внучку. Я желаю видеть ее.
— Четвертый муж ничего не ел, — сообщил лорд Веллан. — Но все равно умер. Просто упал на пол замертво.
— Я отказываюсь верить этой лжи.
— Меррим должна выйти замуж за сэра Бишопа Лита, посланного сюда самим королем Эдуардом.
Рыцарь немного помолчал.
— Я об этом не слышал, так что ты снова лжешь. Впусти меня и моих людей, старик, прежде чем мы пойдем на штурм и перережем всех твоих стариков. Думаешь, они сумеют что-то сделать, кроме как обрушить на нас проклятия?
Скорее всего нет, подумал лорд Веллан.
— Кто ты? — спросил он вслух — И откуда явился?
— Я Фиорал из Грандир-Глен, приехал, чтобы потребовать свое наследство.
— Я никогда не слышал о тебе. Что такое Грандир-Глен?
— Он находится на берегу великого озера Лох-Несс в Шотландии. Я второй сын. И следовательно, должен сам пробивать себе дорогу. Впусти нас, старик, иначе я убью всех в замке.
Лорд Веллан понял, что надежды нет.
— Слушай, — крикнул он — сэр Бишоп увез мою внучку в…
О Господи, куда Бишоп увез Меррим?
— Да, сэр Бишоп увез ее к графу Сент-Эрту. И поскольку ее здесь нет, ты не можешь жениться.
Фиорал выругался. Старик лжет. Должен лгать. Кто, черт возьми, этот Бишоп Лит? Явился по приказу короля? Значит, он человек Дьенуолда де Фортенберри, драгоценного зятя его величества? Да, все твердили, что он повеса, но король не обращал внимания на его проделки. Если сэр Бишоп Лит действительно увез девчонку в Сент-Эрт, Фиоралу до нее не добраться. Да, но когда сэр Бишоп вернется в Пенуит, а он, конечно, вернется, можно просто убить его и жениться на ней.
Он станет шестым мужем. Число шесть всегда было для него счастливым.
Фиорал решительно расправил плечи. Здешний священник, несомненно, успел уже затвердить брачную церемонию наизусть.
Он улыбнулся собственному остроумию. Да, все идет как надо.
Тихо переговорив со своими людьми, он обвел каждого вопросительным взглядом. Те один за другим медленно кивали.
Долан, его лейтенант, подойдя поближе, прошептал, чтобы не слышали другие:
— Фиорал, мы можем залечь в засаде между Пенуитом и Сент-Эртом, убить этого Бишопа и привезти внучку.
Фиорал обдумал предложение и покачал головой:
— Нет. Мы должны захватить власть в этом замке. Я займу кресло лорда Веллана и встречу сэра Бишопа презрительным смехом, живой и здоровый. А он… он скоро станет мертвецом. Ну а я буду пятым мужем.
— Скорее шестым, — поправил Долан. — Если это чертово проклятие уже не уложило сэра Бишопа в могилу.
— Или шестым, — согласился Фиорал, — если он женился на ней в другом месте и не свалился бездыханным после свадьбы.
Он снова снял шлем, поскольку тот натирал затылок. — Думаю, старик говорит правду. Будь я на месте Бишопа Лита, тоже отвез бы ее в Сент-Эрт.
— А это означает, — добавил Долан, — что он поверил в проклятие и поспешил удалить ее отсюда, чтобы остаться в живых после венчания.
— Глупец! Это яд, обычный яд! Никакие духи древних друидов не шатаются поблизости, никакие бернские ведьмы не торчат в сучковатых деревьях.
Долан от всей души помолился, чтобы господин оказался прав.
— Мы идем в Пенуит! — крикнул Фиорал лорду Веллану. — Опускайте мост. Иначе я убью всех и каждого в замке, будь то женщина, мужчина или ребенок. Никого не пощажу! Если же позволишь нам войти, опасность не грозит никому.
— Кроме животных, — вставил Долан. — Нам нужно хорошо есть, пока мы дожидаемся этого Бишопа Лита.
— Интересно, остается ли проклятие вместе с наследницей?
Долан покачал головой:
— Это трудно понять.
Фиорал обдумал ответ, помолчал и засмеялся, видя, как крепкий мост медленно перекидывается через ров, воды в котором было совсем немного. И она не зацвела. Мало того, выглядела свежей.
Он слышал о засухе, душившей Пенуит, и, возможно, здешние растения, деревья и поля выглядели несколько подсохшими, но воздух казался чистым, а во рву была вода. Значит, никакой засухи. Очередная безумная сказка, как эти Идиотские друиды и проклятие ведьм. Может, стоит убить кого-то из стариков, только чтобы доказать лорду Веллану серьезность его намерений. Он пришел, чтобы остаться, и теперь это — его замок, его животные и его седые воины, чей разум, как он надеялся, не остался в том времени, когда правил гнусный король Иоанн.
Довольно ухмыляясь, он пришпорил боевого коня. Копыта застучали по бревнам. Пожалуй, он прикончит лорда Веллана. Тогда все будут знать, что яд принесет смерть всем обитателям замка.
Пещера Тинтажеля.
Бишоп попытался схватить ударившую его руку, но поймал только воздух.
Очередная пощечина сбила его на землю. Он остался сидеть, обозленный и полностью сбитый с толку. Отдышавшись, он пополз обратно, наклонился над черной дырой и снова протянул туда руку. Проклятая ладонь не может быть так далеко. И дыра не может быть настолько глубокой.
— Черт тебя возьми, вылезай из дыры!
Он услышал смех. Понял, что это смех. Звуки становились все слабее, словно тот, кто его ударил, спускался обратно в дыру. Значит, там есть нечто вроде лестницы.
Бишоп перегнулся и пошарил по стенкам дыры в поисках лестницы или веревки. Помедлил. Прислушался. Ничего. Ни малейшего движения в воздухе.
И тут совсем рядом, за левым плечом, послышалось тихое дыхание. Бишоп дернулся от неожиданности и оглянулся. Никого и ничего, но он знал. Просто знал. И снова перегнулся вниз, хотя вовсе того не желал.
И когда сильные руки схватили его за плечи и потянули в дыру, он не удивился. Ужаснулся.
Руки неожиданно исчезли, он был свободен… и падал, падал… не издавая ни звука.
Другое время
Принц медленно пришел в себя и потянулся. И тут же понял, что не один.
Кто-то медленно скользит по нему, проникает в него, укореняется, но он по-прежнему остается собой. И чувствует голод этого другого. Eгo тело, ноющее после ночи, проведенной на земле дубовой рощи.
Принц Балант выбросил из головы всю эту чушь и огляделся. Он по-прежнему в дубовой роще Брешии, но совершенно один. Опять один!
— Брешия! — крикнул он. — Иди сюда, чертова ведьма! Покажись!
В воздухе произошло легкое шевеление, нечто вроде серебристого сияния разлилось вокруг, и она неожиданно появилась перед ним, скрестив руки на груди. Судя по виду, она вне себя!
— Брешия! — воскликнул он, протягивая руку.
Она взглянула на эту руку, сильную, загорелую, с квадратными ногтями.
— Твоя рука, принц? Я не так глупа, чтобы коснуться твоей руки, иначе ты мог бы превратить меня в жабу. Где твоя палочка?
— В жабу? О, представляю, какая бы опасная жаба из тебя получилась! Ты собрала бы всех жаб, ты свергла бы жабьего короля и заняла его трон. Моя палочка? Хороший вопрос. Не знаю, где она. Похоже, предпочла покинуть меня, правда, совсем недавно. Разве не странно? Ничего не помню. Не знаю, почему я здесь и сплю в твоей роще. Случилось что-то странное, чего я не понимаю. Ты наложила на меня заклятие? — спрашивал он, опуская руку, до которой она так и не дотронулась.
— В тебе что-то изменилось, принц, — медленно произнесла она. — Может, это боги явились к тебе и велели умерить твою спесь, твою страсть к насилию?
Ей показалось, что он воспринял эти слова всерьез.
— О нет, я так не думаю. Ты действительно считаешь меня слишком спесивым? Слишком неистовым?
- Предыдущая
- 37/69
- Следующая