Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

К черту! Но если ты сделала все эти глупости… (СИ) - Ручей Наталья - Страница 52


52
Изменить размер шрифта:

— Если отец дарит дочери — это духовная связь, если мужчина… — Горничная замолчала. — А вам, миледи, кто-то из мужчин дарил жемчуг?

— Ты думаешь, я могу быть связана и не знать об этом?

— Я думаю, что ради вас мужчины могли пойти на хитрость и подарить жемчуг, не сказав о помолвке. Я слышала, такие вопиющие случаи бывали, но не в нашей империи, ох, и досталось потом этим негодяям! Обманутые девушки могли придумать кару по своему усмотрению, а уж у них фантазия не страдала. Но когда без обмана, это как таинство…

Ну, бегали за ней корри и легал присматривались, но подарками не баловали, тем более, такими.

— А мужчина, который дарит… всегда знает о свойствах жемчуга? Я имею в виду, об особенных свойствах?

— Для него это такое же естественное знание, как для женщины деторождение. И он бы посвятил вас и в свойства белого жемчуга, и деторождения, ну, или вы сами догадались, когда помолвка закончилась полноценной связью. — Горничная успела подхватить раскачавшееся кресло Виллы. — Ох, простите, миледи, вы ведь еще не связаны, а я с такими речами…

— Ничего, — схватив книгу, начала обмахиваться Вилла, — это ведь естественное знание.

Посмотрев друг на друга, девушки рассмеялись.

— В общем, я уже придумала с прической, оставлю вас в покое, а то я люблю поболтать, а вы слишком вежливы, чтобы меня остановить.

Жаклин вышла из комнаты, оставив Виллу не только в покое, но и в замешательстве. Раздумья до того поглотили, что присутствие Лэйтона она заметила только после его громко зевка.

— Не похоже на светский визит, — выразила недовольство Вилла. Пришел, развалился в кресле за спиной, сидел неясно сколько, пока не заскучал без внимания. Манеры явно не императорские — отец никогда не телепортировался без спроса в ее комнату, а стучал в дверь, как обычный смертный.

— Да и ты не похожа на светскую даму, — съязвил Лэйтон.

— Разве хорошие манеры появляются время от времени? Они либо есть, либо их нет.

— Как у тебя?

— В этом мы, братец, схожи.

Лэйтон склонил голову, рассматривая Виллу. Прикрыл глаза, задумавшись, снова посмотрел прямо.

— Как думаешь, кто ты для императора?

Вопрос не только не понравился Вилле, вызвал мурашки. Предчувствие шепнуло, что неспроста, ох, неспроста Лэйтон его задал. У него наверняка есть заготовленный ответ, и он не понравится много больше вопроса.

Она не хотела тратить время на игру, и говорить очевидное, что она дочь императора. Можно отгородиться от негатива, которым не терпится поделиться Лэйтону, а можно пойти дальше, пропустить негатив через себя в обмен на… что? Плохое настроение, разочарование, обиду?

— Тайну, — усмехнувшись, ответил гость.

Упс, снова забыла установить блок. Исправила оплошность.

— Я слушаю.

Лэйтон рассмеялся. На удивление, смех его не был отвратен, да и сам он, если чуть сбросить высокомерия, открыть завесу отчуждения, которыми оборонялся, — вполне ничего. Пшеничные волосы, как у матери, глаза цвета неба в облаках, холеное, но не женственное лицо с высокими скулами. Своеобразные наряды можно отнести как в минус, так и в плюс.

— Ты находишь меня красивым.

Вилла проверила мысленный блок, перевела взгляд на брата.

— Прочел по глазам, — ответил он и откинулся на спинку кресла, продолжив ее изучение.

— Еще один талант?

— Внимательность.

— Это и была твоя тайна?

— Твоя тайна, — поправил машинально.

И замолчал. Надолго. Вилла вернула ему зевок — сна не было, но зевок — зараза, от которой трудно избавиться.

— Я понимаю, что в Ристет день бесконечен, но мое терпение нет, — тонко намекнула на толстые обстоятельства.

— Я думал.

— И как, понравилось?

Губы Лэйтона дрогнули в улыбке. Как странно: за общими чайными церемониями его лицо и глаза почти не выражали эмоций. Он вполне мог сойти за чайник. А сейчас — пусть язвительный, колкий, но живой.

— Ты находишь меня интересным. — Лэйтон беспечно махнул рукой, мол, дело опять не в блоке.

— Глаза?

— Не только. Лицевая мимика. Глаза чуть сузились, зрачки расширились, взгляд сфокусировался, нос при этом чуть вздернулся, и ты пальцем потерла подбородок. Тебе надо научиться контролировать язык жестов.

— Зачем?

— Ты ведь планируешь быть ее императорским высочеством?

Вилла посмотрела на Лэйтона как на сумасшедшего.

— Я ничего не планировала, так вышло.

— Я не о том, что ты — дочь моего отца.

— А о чем?

— Если ты планируешь занять хоть какую-то приличную должность, или, как знать, стать хозяйкой одного из городов императора, тебе нужно многому научиться, и контролировать эмоции, жесты, мимику — это первостепенное.

И снова взгляд Виллы удивил: она явно не была в восторге от всего, что он перечислил. Но Лэйтон сделал еще одну проверку.

— Власть над другими невозможна без власти над собой.

— Ну, тогда проблем нет. Меня не интересует то, что ты говоришь, меня не волнуют перспективы стать твой копией, и сейчас мне настолько нудно, что я хочу выставить тебя за дверь, но деликатно себя сдерживаю.

Лэйтон моргнул от неожиданности, а потом расхохотался. И оборвал себя. Смех — забытая блажь.

— Если тебя не интересует власть, — спросил, отсмеявшись, — что ты делаешь в Ристет? Ты проводишь очень много времени с императором и это наталкивает на мысль, что тебе что-то от него нужно.

— Он — мой отец, к тому же, с кем мне проводить здесь время? С тобой?

— Ты бы хотела проводить время со мной? — Лэйтон резко подался вперед, но она не шарахнулась, как нашкодивший кот. Раскачивалась безмятежно в кресле и смотрела так же изучающе, как он секундой раньше.

— Мне кажется, тебе интересней без меня.

— Верно, — усмехнулся.

Но Вилла проигнорировала язвительность, продолжив так же спокойно:

— И без императора, и без Уны. И без Ристет, полагаю…

— И что же мне интересно? — подначил к ответу и невольно затаил дыхание. Скажет или нет? Угадает? Нет, нереально, потому что…

— Мода.

Он откинулся в кресле, вернул на лицо и в глаза лед, закрылся ментально на новый засов.

— Но ты не просто меняешь наряды, — голос девушки все равно пробивался сквозь холодные хрусталики, — скорее всего ты их создаешь.

В ту же секунду Лэйтон навис над ней. Руки по обе стороны кресла, глаза в глаза на расстоянии пяти сантиметров: в плен, чтобы не вырвалась; охватил холодной сетью. Дрогнешь — боль пройдет через висок и глазное яблоко. Моргнешь — разорвет капилляры.

— Никогда больше не говори эту чушь, — голос звучал мягко, нежно, убаюкивая возможное сопротивление. А для контроля послал видение, в котором непослушная девушка Вилла корчилась от невыносимой боли в пустых глазницах.

— Ты меня поняла, сестренка?

Она прищурилась, ресницы едва не сомкнулись, но взгляд снова вернулся к нему.

— Да.

Лэйтон отстранился, медленно, недоверчиво, но запугать девчонку оказалось несложно. Нет в ней того дара, о котором столько судачат. Нет. Простая, обычная, слабая…

— Я сохраню твою тайну.

Не веря, он уставился на ее губы, запросил повтор в микросекундах, и звуковое видение, сказало то же, что он услышал ранее. Она сохранит его тайну?!

Да кем она себя возомнила?!

Пора поставить на место. Да, собственно, он за этим и заглянул.

— Хорошо, — расплылся в примирительной улыбке. — Ты сохранишь одну тайну, а я открою тебе другую.

— Я слушаю.

Лэйтон заметил, как девушка внутренне подобралась, приготовившись к худшему.

— Я мог бы просто рассказать, но она стоит того, чтобы увидеть своими глазами. Я покажу тебе. Это будет моим подарком в день твоего обращения.

— Такая таинственность в голосе, могу себе представить, что ты задумал… — пробормотала Вилла.

— Нет, — отчеканил Лэйтон, — я к этому не имею никакого отношения. И нет. Ты даже представить себе не можешь, что это.

Довольный собой и произведенный эффектом, Лэйтон телепортировался в Город Разбитых Зеркал и пребывал в прекрасном расположении до позднего вечера и боя часов, напомнивших о возвращении в Ристет. К матери, которая мечтала однажды увидеть его властителем мира. К отцу, который не видел в нем властителя даже одного города. К сестре, которая…