Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Невеста-сорванец - Коултер Кэтрин - Страница 39
— Они с матерью действительно заезжали вскоре после завтрака. Я был в постели.
Ему не хотелось дразнить ее, поскольку он был еще слишком слаб. И все же Джеймс продолжал:
— По-моему, она наслаждается моим обществом. А ее матушка уютно устраивается в уголочке и благосклонно наблюдает за умилительной картиной.
— А ты? Ты тоже упиваешься этим приторным сюсюканьем? Этим фальшивым воркованием? Она еще не прижимала ладонь к твоему бедному лбу?
— Не могу припомнить никакого воркования, разве что ее мать немного им злоупотребляет.
— Что же, все понятно. Ты, что ни говори, наследник. Хотя, знаешь, я никак в толк не возьму, зачем ей так понадобилось непременно выйти за тебя.
— А почему бы и нет?
— Джульетта вполне сознает, как красива, и гордится этим. Беда в том, что ты куда ее красивее. Только представь: вы оба смотритесь в зеркало и она вдруг понимает, как ей далеко до тебя. Никогда не поверю, что она такое потерпит.
Джеймс рассеянно взъерошил волосы.
— Черт возьми, опять я позволил отвлечь себя! Стоит тебе открыть рот, и я забываю, на каком я свете.
Он попытался встать, чтобы подойти ближе, грозно нависнуть над ней, немного запугать, но волна головокружения едва не сбила его с ног. Пришлось поспешно сесть в отцовское кресло. Неловко откашлявшись, он подался вперед.
— Джейсон сказал, что видел, как вы с Девлином Монро катались в парке.
Корри преспокойно уселась, расправив юбку миленького светло-зеленого платья, положила ногу на ногу и принялась поигрывать туфелькой. Все же какая прелесть! Никаких каблуков, и ступня кажется маленькой! В них можно бегать и прыгать!
Она старательно изучала ногти, насвистывая себе под нос. Ожидая взрыва.
Все признаки были налицо. Она изучила их еще-с тех пор, как ему было пятнадцать лет и он так разозлился на брата, что пробил кулаком стену конюшни. Впрочем… она уже очень давно не видела, чтобы он выходил из себя. Теперь он куда более сдержан и…
— Корри, не могла бы ты уделить мне чуточку внимания?
Корри подняла глаза и улыбнулась.
— Я любовалась туфельками. Правда, прелесть? В них было бы куда легче гоняться за Оги и его приятелями.
Туфельки и вправду были настоящим произведением искусства, но Джеймс упрямо продолжал:
— Какого черта ты привечаешь Девлина Монро? Я же велел тебе держаться от него подальше!
— Так ты об этом хотел со мной поговорить? А чем тебе не нравится Девлин? Он уж наверняка не из тех охотников за приданым, которые станут преследовать меня, как бешеную собаку? Да ведь он будущий герцог.
— Все это верно, но сам Девлин — человек не слишком достойный. Не из тех, кого бы я хотел видеть рядом с тобой.
— Но он еще далеко не рядом со мной. Пока.
— Прекрасно. Ты вынуждаешь меня быть откровенным. Он содержит любовниц, и не одну, а несколько.
Обожает их сравнивать и объявляет результаты в своем клубе, который, по счастливому совпадению, является и моим.
Глаза Корри загорелись.
— Господи! В жизни ничего подобного не слышала.
Что ты имеешь в виду под сравнением? Говори скорее, не то я умру от любопытства! Вроде как у одной девушки глаза голубые, а у другой — карие?
— Тебе это знать не обязательно!
— Может, одна девушка любит большое декольте. А другая…
— Помолчи.
— А ты знаешь дам, которые содержат по несколько любовников?
Джеймс стиснул зубы так, что заныли челюсти.
— Не болтай чепухи. Проклятие, я знаю, что дамы имеют любовников, а некоторые — и целую их череду.
Но любовник и содержанка — понятия разные Девлин содержит трех-четырех женщин одновременно. Трех!
Корри поднялась, вынула розу из вазы, понюхала и изрекла:
— Мне кажется, что ты ревнуешь.
— Нет. Возмущаюсь.
Корри насмешливо подняла брови и воззрилась на него.
— Ну, возможно, и ревную. Немного. Три любовницы — это разврат и расточительство, а кроме того, еще и аморально, особенно для человека женатого.
— Думаешь, после свадьбы он намерен встречаться с любовницами?
— Не знаю, и это совершенно не важно.
— Нет, какой молодец! По-моему, чем больше любовниц, тем лучше. Когда увижу его в следующий раз, обязательно спрошу. Должны же быть какие-то правила и…
— Ты опять меня отвлекла, — досадливо перебил Джеймс. — Черт побери, забудь ты его проклятых любовниц! Почему ты ослушалась меня и снова встретилась с ним?!
Ответом послужили очередная лучезарная улыбка и пожатие плечиками, отчего ему захотелось подойти к ней и хорошенько встряхнуть. Но больше всего он мечтал об одном: снова положить голову на стол и уснуть. Веки сами собой закрывались. Увы, до сна еще далеко. Так о чем там трещала Корри?
А Корри тем временем, осторожно возвратив розу на место, призналась:
— Он пригласил меня покататься в парке. Кроме него, никто этого сделать не догадался, а мне нужно было размяться.
Он поднял глаза к небесам, но его немедленно и стремительно вернули на землю.
— Теперь я мог у поклясться, что Девлин — не вампир, — ничтоже сумняшеся продолжала она. — Солнце светило ярко, а с ним ничего не произошло. Думаю, Девлин не собирается меня соблазнять Просто я его развлекаю. Он все время смеялся, пока я рассказывала подробности твоего спасения, и даже заметил, что в случае болезни желал бы, чтобы я ухаживала и за ним, хотя мне непременно пришлось бы заплатить за это. Я спрашивала, что Девлин имеет в виду, но он никак не хотел сказать.
Очевидно, Корри собиралась отыграться за все запреты и наставления, потому что лукаво добавила:
— Знаешь, Джеймс, я тут подумывала, что неплохо бы позаботиться о Девлине… интересно, он весь такой же белый, как его лицо?
— Совершенно верно, — буркнул Джеймс, прислонившись к письменному столу и скрестив руки на груди. Наконец-то можно закрыть глаза Как замечательно… но спать еще рано. Ему еще слишком многое нужно сделать.
— Я так живо представляю обнаженного, лежащего на спине Девлина. Наверное, он так бледен, что сольется с белой простыней. Лично мне кажется, что более темная кожа гораздо красивее… скажем, такая золотистая, как у тебя.
— Мы с Джейсоном унаследовали ее от папы, — объяснил он, удивляясь, каким это образом из головы вылетели все разумные мысли.
— Да, ты кажешься загорелым, только это слово не так подходит, как «золотистый», и скорее пристало обожженному солнцем пирату. Нет, честно говоря, я не знаю мужчины красивее тебя. Правда, если быть объективной, ты единственный мужчина, которого я видела голым, так что сравнивать мне не с кем.
Что она такое мелет?! Он почти застонал, осознав, что плоть успела затвердеть, как ножка отцовского стола. Нет, нужно немедленно вернуть беседу в прежнее русло! Он открыл было рот, но Корри снова принялась за свое:
— Я не сказала ему, что богата.
— Зато выболтала все остальное.
Он с такой силой опустил кулак на столешницу, что чернильница подскочила. И выпалил то, что секунду назад никогда бы не пришло ему в голову. Такой глупости он сам от себя не ожидал.
— Ты что, полная идиотка? Да понимаешь ли ты, что наделала?
— Разумеется. Я все хорошенько обдумала и решила, что, если общество узнает о том, что с тобой случилось, все будут присматривать не только за твоим отцом, но и за вами. Знаешь, Девлин не снимает шляпы, чтобы уберечься от солнца. И сегодня тоже не снял. Ах, такая интересная бледность! Не могу ручаться за остальное, но лицо у него белее простыни.
Ведьма картинно вздрогнула.
Нет, она безнадежна.
— Полагаю, Девлин не сказал тебе, что именно наше приключение было причиной некоторого… э… остракизма.
— Остракизма? Собственно говоря, когда я упомянула Девлину, что миссис Каттер и леди Брисбетт проигнорировали меня, он просто рассмеялся, погладил меня по руке, сказал, что это ничего не значит, и посоветовал не переживать по этому поводу. И добавил, что, если я не возражаю, он хотел бы нанести визит дядюшке Саймону.
Нет! Девлин не собирается делать предложение, иначе родители просто отрекутся от сына, решившего жениться на девушке с запятнанной репутацией. Кроме того, они только познакомились, и Корри, по всей вероятности, лишь одна из многих девиц, умеющих позабавить Девлина. Что он задумал? И почему сказал, что ей придется платить?
- Предыдущая
- 39/72
- Следующая