Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Невеста-чужестранка - Коултер Кэтрин - Страница 9
— Ну вот, получилось, — выдохнул он, устраивая незнакомку поудобнее. — Как вы?
— Ничего, — простонала Мэри Роуз.
— Держитесь за меня.
Она обняла Тайсона за талию и прижалась щекой к его плечу.
— Все это просто удивительно, — покачал головой Тайсон, хлестнув Великана. — Я даже имени вашего не знаю, — Мэри Роуз Фордайс, Какое удовольствие слышать эти мелодичные звуки!
— Музыкальное имя, — заметил он. — А как зовут вашего преследователя?
— Эриксон Макфайл. Этот человек считался моим другом. Моему дяде не понравится, когда он узнает, что я больше не желаю видеть Эриксона, да еще и открыто называю его развратником, — вздохнула она — Подумать только, я сижу на коне рядом с незнакомым мужчиной и почти обнимаю его! Никогда со мной такого не бывало.
— Да и я не припомню, чтобы вез женщину в седле позади себя, — заметил Тайсон, глядя прямо вперед и стараясь не замечать, как она прижимается к его спине. — Придется потерпеть. Будем считать это случайной неприятностью. Кто такой Эриксон Макфайл? И почему ваш дядя ему симпатизирует?
— Наш сосед. Куда бы я ни пошла, он тут же оказывается рядом. Сегодня мы встретились случайно, но он частенько меня подкарауливает. Как бы мне хотелось, чтобы он оставил меня в покое!
— Почему же ваш отец или дядя не защитят вас, если общество молодого человека вам неприятно?
— У меня нет отца. Мы с матерью живем в доме дяди. По-моему, он хотел бы иметь такого сына, как Эриксон. Дядя Лайон восхищается им, считает его храбрым, красивым и очаровательным. Эриксон не понимает, что его прикосновения мне противны, и при малейшей возможности старается.., схватить меня. Ну, вы понимаете.
— Сожалею, что вы лишились отца. Я потерял своего в восемнадцать и все еще тоскую по нему. Это он привез меня однажды в Килдрамми. Как я радовался, что нас только двое — он и я — и никто его не отвлекает.
Ну вот, опять. Говорит все, что приходит в голову, не задумываясь, подобает ли такое поведение священнику.
Ничего не ответив, Мэри Роуз прижалась к нему и закрыла глаза.
— Держитесь, мы почти прибыли. Сидите спокойно. Вот и Огилви, открывает ворота.
— Что случилось, лэрд? — встревожился Огилви. Не привыкший к шотландскому титулу, Тайсон нервно вздрогнул. Пора уже освоиться: теперь он не только лэрд, но и барон.
— Молодая дама упала и подвернула ногу, Ему показалось, что Огилви пробормотал что-то, но разобрать слова не удалось.
— Потерпите, — прошептал Тайсон, — сейчас мы вам поможем.
Ее мягкие волосы пахли морем и сосной. И еще чем-то неуловимым. Розами?
Въезжая через широкие деревянные ворота в огороженный двор, он вдруг спросил:
— У вас нет братьев?
— Нет. Только дядя.
Тайсон промолчал, остро чувствуя несправедливость происходящего. Он представил, как через пять-шесть лет какой-нибудь негодяй будет преследовать Мегги, и его охватила непривычная ярость. Сердце глухо заколотилось, и ему пришлось несколько раз вздохнуть, чтобы успокоиться. До сих пор бешенство не было ему знакомо. А сейчас нечто темное, вибрирующее, словно живущее собственной жизнью, уродливое и грязное неустанно грызло его, холодя душу.
Подняв глаза, он увидел экономку, стоявшую на верхней ступеньке крыльца.
— Миссис Макфардл, — обрадовался Тайсон, — я рад, что вы здесь. Дама попала в беду. У нее нога распухла.
Он швырнул поводья Макни и очень осторожно спустился на землю, стараясь не разбередить больную щиколотку своей спутницы.
— Может, — добавил он, — следует послать за доктором?
— Мэри Роуз, девочка, это ты? Что стряслось?
— Я упала в овраг.
— Ах, беда! Всегда следует помнить об осторожности. Эти проклятые овраги! Ладно, идем в замок, я посмотрю, что с тобой. Милорд, поставьте ее на ноги, и она дойдет сама. И доктор не понадобится.
Но Тайсон, не обращая на экономку внимания, понес Мэри Роуз в гостиную — хорошо обставленную комнату, которая, несмотря на гигантские размеры, казалась уютной. К сожалению, как и столовая, она была чересчур темной. Придется попросить Синджен выбрать обои. Возможно, кремовые в зеленую полоску. Нет, не годится, потому что деревянные стены увешаны бесчисленными портретами усопших Бартуиков и чудесными шпалерами, изображающими жизнь Марии Стюарт, королевы Шотландии, с того момента, как она, совсем еще ребенком, вышла замуж за французского принца, и до сцены казни, когда она, уже немолодая женщина, кладет голову на плаху. Может, посоветоваться с Мэри Роуз? Он положил ее на длинный мягкий диван, обитый золотой парчой, и отступил. В комнату вошла миссис Макфардл.
— Хороши еще, — объявила она, — что вы успели снять башмак.
Наклонившись над девушкой, она схватила ее за ногу своими ручищами и рванула на себя.
Мэри Роуз с воплем взвилась в воздух.
Тайсон, потрясенный тем, что натворила экономка, бросился к дивану и, локтем отодвинув миссис Макфардл, сказал:
— Я знаю, что нужно делать в таких случаях. Если вы достанете немного льда, мэм, мы обложим ногу и обвяжем полотенцами. Да, но где взять лед в августе?
— Может, и найдется, — кивнула миссис Макфардл и, отдуваясь, с трудом поднялась. — Пойдем на кухню, девочка, а я принесу льда. Потом можешь отправляться домой. О, поглядите, да это маленькая мисс!
— Да, мэм, — подтвердила Мегги, врываясь в гостиную. — Папа, что случилось? Кто эта босая дама? Кажется, она нездорова. Господи, ваша бедная нога! Сейчас я вас вылечу. Не волнуйтесь, я не причиню боли. Лео вечно ухитряется поцарапаться и что-нибудь растянуть. Миссис Макфардл, мне немедленно нужен лед.
Экономка, что-то, неодобрительно проворчав, смерила Мэри Роуз долгим взглядом и удалилась.
Тайсон, отступив, стал смотреть, как его дочь обращается с больной. Легчайшими прикосновениями она ощупала ногу и положила ее себе на колени.
— Впечатляюще, — протянула девочка. — Лео наверняка позавидовал бы. Кстати, Лео — мой брат. Вас зовут Мэри Роуз? Какое прелестное имя! Я Мегги, то есть Маргарет, но уж очень постно это звучит, как у святой, а папа говорит, что за такие речи мне не видать рая, даже если я сию минуту начну делать добрые дела, чему, должна вам признаться, никогда не бывать.
Мегги, англиканская церковь не признает святых, так что не стоит рассуждать на эту тему.
Да, папа, знаю. Я выражалась метафорически, Мэри Роуз ошеломленно уставилась на Мегги., — Откуда ты знаешь такие слова?
— Папа в своих проповедях всегда прибегает к метафорам. Некоторые прихожане после службы подходят ко мне и справляются, что он имел в виду. Ну вот, так лучше? Ваша бедная нога вся распухла, и синяк просто устрашающий. Ярко-фиолетовый!
Проповеди?
Мэри Роуз окончательно запуталась. Может, она плохо слышит, потому что щиколотка ужасно ноет?
Тайсон так и не понял, каким образом Мегги это удалось, но вскоре Мэри Роуз уже сидела, опираясь на подушки и положив ногу, с которой как по волшебству исчез чулок, на колени девочки. Украдкой взглянув на узкую белую ступню, Тайсон неловко откашлялся.
— Я, пожалуй, пойду. Увидимся позже.
— Папа, погоди минутку! Думаю, Мэри Роуз неплохо бы выпить рюмочку бренди. Когда я начну обкладывать ногу льдом, ей станет очень больно.
Тайсон шагнул к большому темному буфету красного дерева, налил немного бренди в рюмку, которую предварительно вытер рукавом, и протянул девушке. Та заколебалась.
— В последний раз я пробовала бренди в четырнадцать лет. Хотела покрасоваться перед кузиной Донателлой. Она младше меня на четыре года, и все же именно она подбила меня на это. Мне тогда было так плохо, что хотелось умереть.
— Всего пару глотков, — уговаривал Тайсон. — Как-то в детстве я тоже пил бренди, с подначки своих братьев, Дугласа и Райдера. Негодники покатывались со смеху, когда меня рвало прямо на розовые кусты матери.
— Папа, неужели ты на такое отважился? А дядюшки Дуглас и Райдер, в самом деле были такими озорниками?
— Мы всего-навсего были мальчишками, Мегги. Но поверь, ничего хорошего в выпивке нет, так что не стоит и начинать. Ужасная мерзость!
- Предыдущая
- 9/67
- Следующая