Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Невеста-чужестранка - Коултер Кэтрин - Страница 22
— Кто же он, тот, кого ты хочешь? — гневно выпалил он.
— Его не существует, — просто сказала Мэри Роуз, но Эриксон успел заметить в зеленых глазах нечто, выдавшее ее с головой, — Клянусь Богом, это чертов викарий, так? Ты знакома с ним всего неделю И только потому, что он священник, посвятивший свою жизнь Господу, ты, глупая девчонка, веришь, что он добросердечный и мягкий человек, который всегда будет обращаться с тобой, как с отрезом дорогого шелка! Учитывая, кто он и откуда родом, это, возможно, правда. Он в самом деле слабохарактерная неженка. Проклятие, он совсем не тот, кто нужен женщине!
Мэри Роуз вскочила как ужаленная и яростно набросилась на него:
— Заткнись, Эриксон! Как ты смеешь оскорблять его?! Я знаю этого человека, а ты — нет.
— Бьюсь об заклад, этот смазливый тип понятия не имеет, что делать с женщиной, даже если та будет стоять перед ним в чем мать родила.
— Какой вздор У него трое детей.
— Должно быть, жене пришлось всему его учить. Объяснять, как исполнить долг мужа.
— Замолчи! Эриксон понял, что, продолжая в том же духе, он мало чего добьется. Нужно урезонить девчонку, завоевать ее доверие.
— Ты близорука, Мэри Роуз, или попросту глупа, — заметил он уже спокойнее, и в его голосе послышалось нечто, похожее на участие. — Он новый барон Бартуик, происходит из благородной английской семьи. Такие, как он, не женятся на таких, как ты. И вообще я сомневаюсь, что ему знакомо чувство привязанности или хотя бы желания. Он викарий, пойми же! Спит со своей Библией и молитвенно складывает ладони, если видит человека, готового задать ему трепку.
Он заметил, что лицо девушки залилось краской, так что веснушки стали почти незаметны.
— Брось все это, Мэри Роуз. Ты незаконнорожденная. Да и первый цвет юности давно позади. Я единственный, кто хочет жениться на тебе.
— Нет.
— Что же, значит… — пробормотал он, уставясь на ее груди. Мэри Роуз поняла, что надежды нет. Недаром его глаза сверкают нехорошим блеском, предчувствием неминуемой победы мужчины над женщиной. Похоже, Эрик-сон не собирается слушать ее протестов.
Девушка покачала головой. Слова тут не помогут. Да и он от слов вот-вот перейдет к делу.
— У меня нет денег, — прибегла ома к последнему аргументу. — Мужчина твоего положения не станет жениться без выгоды для себя. В этом нет никакого смысла. Это было бы большой ошибкой, да и твоей матери не понравится. Она попросту запретит тебе делать глупости.
— Я не собираюсь советоваться с ней по этому поводу и получу все, что пожелаю. Доверься мне, Мэри Роуз. Я могу дать тебе несказанное наслаждение.
— Нет.
— Значит, тебе придется пережить несколько неприятных минут. Но может, ты не будешь слишком яростно сопротивляться после того, как я покажу тебе, что такое настоящий мужчина.
Эриксон шагнул к Мэри Роуз. Ей с ним не совладать. Он в два раза толще и в сто раз сильнее.
Ничего не поделаешь. Мэри Роуз глубоко вздохнула, бросилась в речку.., и пронзительно взвизгнула, едва не захлебнувшись, Она и не представляла, что вода ледяная, как зимой. Руки и ноги мгновенно онемели. Она с трудом; выплыла на поверхность, судорожно хватая ртом воздух. К счастью, речка была довольно мелкой, но течение уже оттащило ее футов на десять от Эриксона. Он что-то кричал, размахивая руками. Только бы не вздумал нырнуть за ней! Похоже, он всерьез об этом подумывает. Но Эриксон остался на месте. Лишь глупец добровольно окунется в такой бурный поток! Хорошо еще, что вода не накрыла ее с головой. Правда, дно было усеяно острыми камнями, на которые она то и дело натыкалась. Они впивались в ее плоть, разрывая одежду, вода леденила тело, неумолимые струи швыряли ее от одного берега к другому, словно тряпичную куклу. Слава Богу, что она не утонула, не ударилась головой и не потеряла сознания! Теперь нужно поскорее выбраться на сушу, пока сердце не разорвалось от холода. А ее бедная кобылка Роза так и пасется там, где она ее привязала! Остается надеяться, что Эриксон не увел ее с собой. Только сейчас девушка осознала, что он вполне мог проскакать на коне вдоль речки, посмеиваясь над ее глупостью, и, едва она окажется на берегу, встретит ее злорадной ухмылкой. Она заметила, что на этом участке густо росли деревья и кусты. Значит, Эриксон не сумеет подъехать ближе. Ей все-таки придется выйти и хорошенько оглядеться. Возможно, она и успеет сбежать от него. Если он ее схватит, дело плохо. Она так ослабела, что у нее не хватит сил как следует его лягнуть. Увидев низко нависшую дубовую ветку, Мэри Роуз схватилась за нее, моля Бога, чтобы та выдержала ее вес и не отломилась от ствола. Девушка дрожала, на теле не осталось живого места, пальцы почти не гнулись, но она не выпускала ветку из рук. Осторожно, медленно, затаив дыхание, она подтянулась, морщась от боли при каждом движении, и стала выбираться из воды. Волны закручивались в мелкие воронки, тянули ее за собой все дальше, дальше… Сумеет ли она? Осилит ли бурное течение? Вряд ли. Но, представив, как Эриксон раздвигает ей ноги, смотрит на нее со своей мерзкой улыбочкой, девушка из последних сил вцепилась в ветку, в следующий миг оказалась наверху и обвила ее ногами. Она почти не помнила, как ползла к спасительной суше.
— Не сломайся. Только не сломайся, пожалуйста. Пожалуйста…
Наконец Мэри Роуз обняла толстый ствол. Она тяжело дышала, радуясь, что жива и Эриксона поблизости не видно. Он наверняка поскакал дальше, к тому месту, где деревья исчезают, уступив место десяткам водопадов, каждый высотой не менее дюжины футов. Хорошо, что ей удалось выбраться раньше.
Мэри Роуз, дрожа от холода, начала спускаться, наступая на сучья онемевшими ногами. Намокшее платье путалось в ногах, тянуло вниз, волосы липли к лицу, лезли в глаза. Она нетерпеливо откинула назад спутанные локоны и продолжала скользить по стволу. Далеко ли унесло ее течение? На милю? Может, и больше. Господи, как она замерзла и устала! Даже зубы стучат… Наконец Мэри Роуз почувствовала под ногами твердую землю и прислонилась к стволу. Ну не глупо ли она поступила — взяла и прыгнула в воду! Но по правде говоря, она бы взобралась на любую горную вершину, лишь бы удрать от Эриксона Макфайла. Даже умереть лучше, чем быть изнасилованной этим человеком! Она побрела назад, к тому месту, где оставила Розу, и неожиданно услышала крики Эриксона, нещадно погонявшего коня. Девушка замерла. Нет, он далеко. Достаточно далеко, чтобы не видеть ее. Значит, остается только найти лошадь и поскорее убраться отсюда. Но куда? Пустит ли дядя Лайон в дом Эриксона, если она расскажет, что он хотел с ней сделать? В висках стучало, голова раскалывалась, но Мэри Роуз все же отыскала кобылку, лениво жующую скользкие водяные растения, увела в гущу сосен и долго стояла, рискуя заболеть. Она боялась нарваться на Эриксона и поэтому не спешила. Наконец, совсем закоченев, она вскочила в седло и поскакала в Велленс-Мэнор. Но первое, что увидела, — коня Эриксона, которого конюх уводил в стойло. Увидела и безошибочно поняла, что отныне не будет в безопасности даже в собственном доме. Впрочем, это не ее дом. И дядя Лайон не подумает ее защитить. Девушка не знала, что делать. И вдруг решение пришло само собой. Она повернула Розу на юг, к Килдрамми.
Глава 11
— Боже, Мэри Роуз, что вы здесь делаете? Промокли насквозь и вся дрожите! Что случилось? Кобыла вас сбросила? О Господи, да у вас лицо и руки изрезаны и в синяках! Я сейчас сбегаю за папой!
Мэри Роуз соскользнула на землю и судорожно вцепилась в руку девочки.
— Нет-нет, Мегги, пожалуйста, не надо! Не хочу впутывать вашего отца во все это. Боюсь, я попала в переплет. Все пошло вкривь и вкось! Не могу я встречаться с вашим папой, разве вы не видите? Он не заслужил ничего подобного и…
Что она несет! Разве можно говорить подобные вещи десятилетней девочке? Следовало бы держаться подальше от Мегги. Но сейчас уже поздно. И кажется, этот ребенок — единственный, кто в силах ей помочь. Мэри Роуз взяла себя в руки и тихо сказала:
- Предыдущая
- 22/67
- Следующая