Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Кедровая бухта - Макомбер Дебби - Страница 68


68
Изменить размер шрифта:

Джек выбрался из автомобиля и встал на тротуаре, взволнованно наблюдая за ней. Он ожидал, что она ворвется в дом и захлопнет перед его носом дверь? Или пригласит его войти? Оливия не сделала ни того ни другого.

Джек поднялся по ступенькам и проговорил:

— Привет, Оливия.

— Превосходный вечер, верно? — Она была в меру радушна.

— Просто чудесный.

— Чем могу помочь? — Оливия не думала, что это был визит вежливости.

— Не возражаешь, если я присяду?

— Пожалуйста.

Поскольку кресло-качалку занимала Оливия, а другого посадочного места не наблюдалось, Джек сел на ступеньки.

— Ты все еще злишься на меня из-за того ужина?

Мужчина! Кажется, он не способен осознать, что такое взаимное доверие и уважение.

— Нет. — Однозначный ответ должен был убедить его не начинать изначально тупиковый разговор.

— Но ты все еще не желаешь пойти со мной на свидание?

— Я не знаю, — честно ответила Оливия.

Ей не нравилось признавать, как сильно она скучала по его обществу. Вероятно, она ожидала слишком многого, но не могла смириться с тем, что у него были от нее секреты.

— Так я и думал.

Джек перевел взгляд на бухту, наблюдая за блестящей водой, которая переливалась под розовыми лучами заходящего солнца.

— Я переехал в Кедровую Бухту, чтобы начать новую жизнь, — сказал ей Джек. — Но прошлое никогда не отпускает человека, верно?

Оливия кивнула — она видела доказательства этому каждый день.

— Боб посоветовал все рассказать тебе, и я должен был давно сделать это. Но я боялся, что, когда ты узнаешь, не захочешь иметь со мной никаких дел.

— Опять секреты, Джек?

— Нет, просто причина, по которой я не смог пойти с тобой на ужин.

— Нет необходимости, Джек. — Он сделал свой выбор, так же поступила и она, хотя Оливия и признала, что ей любопытно.

— Я думаю, это важно, — заспорил Джек. — Если мы с тобой продолжим наши отношения, а я очень сильно хочу этого.

— У меня особое отношение к секретам. Я их ненавижу.

Оливия понимала, что большинство ее чувств было связано с ее давно умершим браком. Стэн был неверен ей и до развода, если не физически, то эмоционально. После смерти Джордана появилась другая женщина, которая помогла Стэну справиться с потерей. Другая женщина, которой он доверял.

— Я излечившийся алкоголик, Оливия.

— Но…

Оливия замолчала, уверенная, что видела его с алкогольными напитками. Но потом поняла, что не права. В ресторане он пил воду, пока она наслаждалась вином. Джек сказал, что ему садиться за руль…

— Я не смог пойти с тобой на ужин, потому что должен был посетить встречу анонимных алкоголиков. Прошло десять лет воздержания. Это были долгие десять лет, но не прошло и дня, чтобы я не думал о выпивке. Стакан пива может разрушить все.

Чтобы сказать правду, ему потребовалось много мужества. Оливия встала со стула и села на ступеньку рядом с Джеком, взяв его за руку.

Он в ответ сжал ее ладонь.

— В свое время я стоял перед многими судьями, но никогда не встречался с кем-нибудь из них, — проговорил Джек. — Дело в том, что я не был уверен, как ты отнесешься ко мне, узнав всю правду.

— Это многое объясняет.

— И что именно? — поинтересовался Джек.

— Знаешь… я подумала, что должно быть логическое объяснение тому, почему ты не любишь Барри Манилоу.

— То есть считаешь, что только алкоголики не любят его? — засмеялся Джек. В ответ Оливия засмеялась. — Мой разум находился во власти алкоголя двадцать лет, но, слава богу, я смог сохранить чувство юмора.

— Вот и хорошо. Оно понадобится тебе для жизни в Кедровой Бухте.

— Друзья? — Джек поднес ее руку к своим губам.

— Самые лучшие друзья.

— Любовники?

— Не спугни удачу.

— Сегодня я свободен, чтобы поужинать, — вздохнул он. — Если ты не против.

— На самом деле у меня есть причины, чтобы отпраздновать. Я расскажу тебе позже.

— А чем тебе не подходит этот момент?

— Я не хочу мешать закату. О, Джек, разве он не превосходен?

— Да, действительно чудесен, — прошептал он, обнимая Оливию и прижимая к себе.

Оливия положила голову на плечо Джеку. Это было хорошее лето. Оба ее ребенка теперь состоят в браке, а Джеймс еще и стал отцом. Мать по-прежнему здорова. Ее ближайшая подруга Грейс страдала от поступка мужа, но приняла случившееся. Она приводила свою жизнь в порядок, и Оливия гордилась ею.

А сама Оливия… Оливия была с Джеком, и их отношения становились прочными. Она не знает, что готовит для нее будущее, но в ней крепла уверенность, что все будет хорошо.

Постепенно солнце скрылось за горами. Его ярко-розовые лучи попали на воду и 16-ю Лайтхаус-Роуд. Они растеклись по всему городу и коснулись дома двести четыре на Роузвуд-Лейн.

Грейс Шерман посмотрела в окно и улыбнулась.