Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Наследство Валентины - Коултер Кэтрин - Страница 69
– Значит, вы все-таки ее обесчестили, – вздохнула Элис.
– Ну что вы, Элис, срок вовсе не так уж велик: всего около двух месяцев. Нужно попросить доктора Хулахена осмотреть ее.
– А вот и Нелда, – обрадовалась Элис. – Извините, но я должна с ней поговорить. Я пригласила ее завтра на чай.
Элис направилась к Нелде, а Джеймс взглянул на сестру:
– Не хочешь потанцевать со мной, Урсула?
Он повел сестру в центр зала, но не спешил увлечь в вальсе.
– Я знаю, ты гадаешь, по какой причине я женился на Джесси. И как всегда, не лезешь с расспросами. У тебя терпения больше, чем у Иова[6]. Ты никогда не позволяешь матери себя изводить. Я искренне надеюсь, что Джифф оценил тебя по достоинству.
– Джифф – человек неглупый, Джеймс. Конечно, он ценит меня по достоинству.
Сестра лукаво улыбнулась, прежде чем попросить:
– Ну а теперь расскажи, почему ты женился на Джесси Уорфилд, твоей Немезиде[7] на скаковом круге.
– Откровенно говоря, женился, потому что хотел. Только и всего. Она чудесная девушка. И у нас много общих интересов.
– Я нисколько не жалею, что никогда не узнаю правды, Джеймс. Мать совершенно зря выходит из себя. Надеюсь, она не станет набрасываться на Джесси, как только прекрасная Дачесс вернется в Англию вместе со своим красавцем мужем.
– Если она осмелится на такое, придется попросить тебя помочь заткнуть ей рот.
Урсула рассмеялась, искренне, звонко, совсем как ее муж.
– Я желаю счастья вам обоим, – шепнула она и, привстав на носочки, поцеловала брата в щеку.
– Комтон! – обрадовался Джеймс, вернувшись к Джиффу. – Пойдем выпьем бренди и поговорим о «Сиде». Изумительная пьеса. Вы человек ученый и сможете сопоставить исторические факты.
По настоянию Джеймса они говорили по-французски. Джеймс утверждал, что, если он долго не говорит по-французски, начинает забывать слова. Они немного потолковали о пьесах Корнеля, невероятно наслаждаясь беседой, и Джеймс наконец спросил:
– Кстати, Комтон, вы не слышали, узнал ли наш достопочтенный судья мистер Диккенс что-нибудь о причинах гибели Аллена Белмонда?
– Нет, он слоняется по улицам, – покачал головой Филдинг, – а потом спешит домой, в постельку к своей женушке. Впервые вижу, чтобы мужчина был так влюблен. Впрочем, возможно, и вы относитесь к этой категории, Джеймс. Я заметил, какие взгляды вы бросали на Джесси. Ваша жена изумительно выглядит.
– Я отношусь к категории одурманенных любовью? – ошеломленно повторил Джеймс. – Конечно, я очень люблю Джесси и, Господь видит, познаю и остальные радости супружества, но и только.
– Из вас вышел бы превосходный дипломат, – рассмеялся Комтон. – Кстати, Джесси понравился тот последний дневник, что я ей дал?
– Да, кажется. Интересное совпадение насчет дневников! Вы просто не поверите, что ей удалось вспомнить.
Джеймс, нахмурившись, осекся, поняв, что зашел слишком далеко, и тут же небрежно бросил:
– Ну да не важно. Расскажите о своем последнем выступлении, Комтон. Как вы играли? Жаль, что меня не было.
Он вежливо выслушал пространный ответ Комтона и, заметив Джесси, оживленно беседовавшую с Маркусом, улыбнулся жене. Та улыбнулась в ответ.
Дождавшись, пока Комтон замолчит, Джеймс снова вернулся к гибели Аллена Белмонда.
– Значит, у Гордона нет никаких идей? Ни одного подозреваемого?
– Нет.
– Мортимер Хэки не тревожил Элис?
– Насколько я знаю, не посмел. Однако Джифф с него глаз не спускал. Он занимается банковскими счетами Аллена.
– Прекрасно, – кивнул Джеймс, гадая, что задумал Мортимер.
По собственному опыту он знал, что люди, подобные Хэки, так легко не сдаются. Он заявил это зятю, отведя его в сторону:
– Я очень благодарен тебе, Джифф. Ничего не могу с собой поделать – постоянно испытываю потребность защищать Элис. – И, покачав головой, добавил: – Значит, Гордон и тебе ничего не сказал?
– Ничего, что было бы непосредственно связано со смертью Белмонда, но признался, будто одна из портовых «крыс» сообщила, что именно Белмонд – виновник того случая с Джесси – помнишь, когда кто-то пытался переехать ее. Очевидно, Белмонд нанял какого-то негодяя, хотя я не вижу для этого никаких причин.
Джеймс, не веря своим ушам, уставился на Джиффа.
– Что ты говоришь? Джесси? Кто-то пытался убить Джесси? Она и словом мне об этом не обмолвилась, черт бы ее взял!
Он обернулся и снова отыскал глазами жену, только на сей раз не улыбнулся. Джесси удивленно подняла брови.
– Да, это так. Я думал, ты знаешь. Гордон слышал, что Аллен кого-то нанял, и спросил меня, не знаю ли я, по каким причинам Белмонд хотел избавиться от Джесси. Но он пришел лишь, когда вы оба уже были в Англии. Я предположил, что все дело в том, что Джесси вечно обгоняла его на скачках. Она спасла Суит Сьюзи от грабителей, так что сам Аллен был этому рад... пока она не пообещала спустить с него шкуру, если он будет тебе угрожать.
– Это вздор, и я сам прикончу ее, – прошипел Джеймс и, нервно запустив пальцы в шевелюру, повернулся. – Мы поговорим позднее, Джифф.
Какого черта она промолчала? И почему ни одна живая душа не позаботилась ему сказать?
Джеймс остановился в нескольких шагах от жены. Она одарила его широкой улыбкой и нежным взглядом зеленых глаз, которые почему-то казались ярче ее изумрудно-зеленого платья и сверкающих волос.
– Джесси.
– О, это ты, Джеймс. Решил снова пригласить меня на вальс? Мне бы очень хотелось этого. Ты так прекрасно танцуешь и...
– Молчи. Я не желаю с тобой танцевать. Все, что мне хочется, – придушить тебя. Немедленно идем в сад.
– О Господи, неужели Мортимер Хэки здесь? Я не взяла с собой пистолет. Джеймс, прости, совершенно забыла. Ты уверен, что нужно идти в сад?
Джеймс скрипнул зубами, сжал ее руку и потащил к длинному ряду стеклянных дверей, выходивших на балкон, откуда в сад вела узенькая лестница.
– Мы постоим тут. Не знаю, что ты выкинешь, когда вновь приблизишься к тому дереву.
– Наверное, взберусь повыше, чтобы снова на тебя свалиться. Неплохо бы повторить такое еще раз. Почему ты хмуришься? Да что это с тобой?
Джеймс схватил ее за плечи.
– Почему ты мне не сказала, черт возьми?
– О чем? Что ты придумал, Джеймс? Я видела, как ты говорил с Элис, Комтоном, Джиффом и другими гостями. Что ты имеешь в виду?
– Джифф передал, что Гордон Диккенс, судья...
– Я прекрасно знаю, кто такой Диккенс. Напыщенный идиот, влиятельный отец которого добыл ему должность судьи, хотя это просто смехотворно...
– Оказывается, Гордон слышал от осведомителя, будто Аллен нанял человека, чтобы раздавить тебя насмерть. Когда это произошло?
– Ах это?
У Джесси хватило нахальства пожать плечами.
– Откровенно говоря, я совершенно забыла. И совсем не уверена, что тот человек хотел меня убить. Может, он был пьян. Или собирался покончить с Комтоном. Так ты говоришь, всему виной Аллен? Очень трудно в это поверить.
– Что случилось, Джесси?
– Это было прошлой зимой, Джеймс... нет, в конце марта. Я шла по Претт-стрит, ни на что не обращая внимания, потому что в ту минуту увидела Конни Максуэлл, и поскольку знала, что она – твоя любовница... не важно. Я вошла в лавку Комтона Филдинга и купила книгу. Он проводил меня до тротуара. И вдруг откуда-то выскочил фургон, запряженный парой лошадей, и помчался прямо на меня. Я едва не попала под копыта, и не будь Комтона, боюсь, встретилась бы с Создателем.
– Что сделал Комтон?
– Схватил меня и буквально швырнул в лавку. Фургон пролетел мимо, чуть не задев за стену. Филдинг не посчитал это несчастным случаем. Мужчина хлестнул лошадей и исчез. Я хорошо помню, как разозлилась на его жестокое обращение с бедными конягами. Ни Комтон, ни я не узнали кучера. Впрочем, для Комтона все лошади одинаковы, но я тоже не поняла, чьи они. Не меньше десятка людей видели, что произошло, но и им ничего не известно.
6
Библейский персонаж. Господь послал ему тяжкое испытание, но он все вынес со смирением.
7
В древнегреческой мифологии – богиня возмездия, карающая за преступления.
- Предыдущая
- 69/84
- Следующая
