Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Наследство Найтингейлов - Коултер Кэтрин - Страница 88
— Отняли моего драгоценного мальчика и превратили в совершенно другого человека.
Только через несколько секунд Кэролайн поняла, что он имеет в виду Норта.
— Да-да, и теперь его шлюха-мать явилась в Маунт Хок, вместе с сестрой-дурочкой, и все это ваших рук дело. Какой позор, какой стыд.., ничего не понимает, хлопает глупыми кукольными глазами, а ее мамаша имеет наглость заявлять, что в жилах этой идиотки течет кровь Найтингейлов! Омерзительно! Но я позабочусь, чтобы и духу их здесь не было!
— Но Мария так похожа на Норта, — убеждала Кэролайн, сознавая, что Норт очень медленно пытается вновь загородить ее собой.
Вот уж этого она не позволит!
— Она стала такой из-за несчастного случая, и никто в этом не виноват.
— Ложь! В ее жилах течет отравленная кровь изменницы и ее любовника, но ни капли крови Найтингейлов. Недаром дед его милости сразу разгадал обман! Она предала мужа, сделала рогоносцем, как остальные жены Найтингейлов, ранившие мужей своим вероломством! Какое счастье, что он сделал все, чтобы она навсегда оставалась в забвении, скрывая от мира свое бесчестье!
Голос Норта едва был слышен за диким воем ветра:
— Триджигл, ты помогал Бесс Трит убить всех этих женщин?
— Конечно, нет, милорд. Я не из таких! Она, возможно, немного не в себе, тут вы правы, но не всегда, лишь временами и только когда ее доводят до этого. Ее оправдывает глубокая, преданная любовь к брату.
— Как ты узнал, что именно она убийца?
— Увидел, что она входит в номер Кума в гостинице миссис Фрили. Застал с окровавленным ножом в руках. И признался, что хочу видеть вас мертвой, миледи, а она ответила, что ваш час пробил, что скоро вы влюбитесь в ее брата, совсем как остальные дурочки. Я согласился помочь ей, но нужно было выиграть время. Не знаю, почему вы не убились, когда вылетели из седла, но если бы погибли в тот день, не понадобилось бы столько усилий сегодня! И Кум ни о чем бы не узнал! Он остался бы в живых.., а может, и нет, добренький глупец! Да, да, пришлось ждать, долго ждать, чтобы добраться до вас, потому что вокруг всегда были люди, приставленные его милостью, для охраны. Я спросил Тимми, правда ли это, и он солгал! Маленький негодяй осмелился солгать! Мне?! И наконец сегодня нам все удалось. Мы завернули вас в плащ и принесли сюда, но потом Бесс была вынуждена уйти, потому что понадобилась любимому братцу, поэтому я и связал вас.., но не слишком крепко. У меня не было причин оставаться, потому что она желала расправиться с вами собственноручно, без помощников. Заявила, что это ее привилегия и долг, поэтому я вернулся в Маунт Хок. Но там меня встретил Кум, и я понял, что он подозревает неладное. Я ничего не хотел говорить, но этот старый дурак ломал руки и бормотал что-то несвязное. Он был вне себя от тревоги, обнаружив, что вы внезапно исчезли. Поэтому пришлось все ему объяснить, попытаться заставить понять, но он ничего не желал слушать. Я даже признался, что Бесс Трит позаботится о вас, но он побелел от страха, подлый трус, и ударил меня! Когда я очнулся, он исчез, помчался вам на помощь. И тогда я решил за все отплатить ему.
— Ты знаешь, что миледи отыскала сокровищницу короля Марка? Она там, в пещере под скалой, — вмешался Норт.
— Это гнусная ложь, милорд. ОНА научила вас лгать! Нет, нет, больше вам не удастся отвлечь меня! Я собираюсь убить ее, но не знаю, что будет потом, потому что вы оказались здесь и, возможно, рассердитесь на меня и захотите отомстить.
Триджигл поднял пистолет. Норт метнулся к нему и ударил по руке. Триджигл свалился, увлекая за собой запутавшегося в складках его плаща Норта. Кэролайн, не помня себя, помчалась к ним, споткнулась о веревку и упала. Но, быстро вскочив, она свернула веревку и побежала туда, где катались по земле мужчины, с каждым рывком придвигаясь все ближе к обрыву.
— Норт!
Норт успел оседлать Триджигла и размеренно наносил ему удар за ударом. Кулак врезался в челюсть старика, оставляя красные следы. Но Триджигл последним усилием резко поднял ноги, толкнув Норта в спину. Норт перелетел через его голову на край скалы и с ужасающей быстротой заскользил к пропасти. Кэролайн перепрыгнула через тяжело дышавшего Триджигла и вцепилась в ногу Норта, сумев удержать мужа на несколько секунд, достаточных для того, чтобы сунуть его ногу в петлю и потянуть. Она села, упираясь каблуками в камень и пытаясь отыскать опору, но Норт продолжал сползать все ниже.
— Рафаэл! — завопила Кэролайн что было сил. — Помогите мне, Рафаэл!
Но не Карстейрс вытянул Норта. Спасителем оказался Триджигл. Убедившись, что хозяин в безопасности, он взглянул на Кэролайн.
— Вы снова победили, — медленно произнес он. — Отняли у меня моего мальчика, а я ничего не смог сделать с вами. Я едва не убил его, а вы спасли.
И, ничего не сказав больше, повернулся и шагнул с обрыва. Снова дико завыл ветер, словно провожая его в последний путь. Норт, встав на четвереньки, подполз к краю и посмотрел вниз. Триджигл лежал на спине, и черные крылья изгнанного из рая ангела распростерлись на прибрежном песке. Норт медленно поднялся и подошел к Кэролайн.
— Это уж слишком, — пробормотал он скорее себе, чем ей. — Я беру свои слова обратно. Он похож не на падшего ангела, а на жалкого, несчастного старика.
— Да, но главное, ты жив. А большего мне не надо. Норт поднял ее на ноги и прижал к себе.
— Господи Боже, с вами все в порядке? — спросил Рафаэл Карстейрс, все еще нетвердо державшийся на ногах.
— Кажется, обошлось, — пробормотал Норт.
— Я видел, как Триджигл прыгнул вниз. Но почему? Что, черт возьми, здесь случилось? Кэролайн, куда вы исчезли? Простите, он подкрался сзади и ударил меня.
— Мы живы, — едва выговорил Норт. — И все объясним позднее. Остальное уже неважно.
— Важно, — не согласилась Кэролайн. — Я уже успела сказать Норту, что обнаружила клад короля Марка. Под этой скалой находится пещера. Я провалилась туда и наткнулась на сокровище. Пойдемте я покажу вам.
Норт судорожно стиснул ее руки:
— Хочешь сказать, что снова спустишься по склону?!
— Конечно! Я нашла сокровище, и это мое право, Норт, мое право.
— Черта с два! Я не верю тебе, Кэролайн. Ты беременна, и… Иисусе, как наш малыш?
— Превосходно. Послушай, Норт, после того как Рафаэл спустит нас на веревке, нужно первым делом поднять Кума. Он ранен. Его срочно нужно везти к доктору Триту.
— Не могу поверить, что Бесс разделалась с несчастными женщинами. Мне не дает покоя эта мысль, хотя я, кажется, начинаю понимать. — вздохнул Норт, пытаясь осознать жестокую правду.
— Она по-своему безумно любила его и расправлялась с любой, кому, как считала Бесс, он отвечал взаимностью, хотя на самом деле чаще всего эти романы случались только в ее больном воображении. Бесс подложила нож в комнату Кума, надеясь, что его обвинят в убийствах.
Руки Норта с силой вцепились в ее плечи:
— Но Кум спас тебя?
— Нет, я спаслась сама.
— Но как?!
— Как только вернемся в пещеру, я покажу тебе все, включая меч. Это волшебство, Норт, настоящее волшебство! Поверите, Рафаэл, он словно был сделан для меня, по моей руке. Такой огромный, из сверкающей стали, длиной не меньше четырех футов, а рукоять покрыта драгоценными камнями, и он был воткнут в каменную плиту, но я легко вытащила его. И смогла без труда поднять одной рукой.
— Меч?!
Норт недоверчиво покачал головой.
— Послушай, Кэролайн, ты останешься здесь. И закутаешься получше. Тебе нужно согреться. Я и Рафаэл…
Но Кэролайн лишь улыбнулась.
— Нет, — объявила она очень спокойно, очень мягко, и Норт, подняв голову, пристально взглянул на жену. В ней появилось что-то новое, непривычное, возможно, решительность, светившаяся в глазах, сознание собственной силы. И Норт неожиданно осознал, что отныне эти качества станут неотъемлемой частью ее характера. И ее право увидеть все до конца.
— Волшебный меч?
Рафаэлу Карстейрсу пришлось спустить Норта и Кэролайн в пещеру на веревочной петле. Оказавшись внутри, Норт сначала не поверил глазам. Потом почти подбежал к тому месту, где лежал дрожавший от холода Кум.
- Предыдущая
- 88/91
- Следующая