Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Наследство Найтингейлов - Коултер Кэтрин - Страница 49
За торжественным завтраком, состоящим из пирога с индейкой и каштанами, фаршированного барашка, свинины с яблоками и шалфеем и восхитительного фруктового пюре из красного изюма со взбитыми сливками, прелестного розового цвета — в честь невесты, как пробормотал мистер Полгрейн, чтобы услышала Кэролайн. Говорливая миссис Фрили продолжала выражать собственное мнение по поводу всего, начиная с аппетита миссис Карстейрс, которого не хватило бы даже на то, чтобы поддержать крохотную пташку, не говоря уже о бедном ребеночке, до очков мистера Брогана, которые, как она выразилась, изумительно шли к его симпатичному лицу, которое, в свою очередь, станет куда красивее, если мистер Броган наконец найдет себе жену. Норт вздохнул и, ухмыльнувшись, посмотрел на жену:
— Ну что тут поделаешь?
Кэролайн вместо ответа осушила бокал с шампанским.
Глава 21
Где же Норт? Кэролайн стояла посреди спальни, машинально разглаживая тонкий батист новой ночной сорочки нежного персикового цвета, отделанной рядами тонких валансьенских кружев по лифу и рукавам — чрезвычайно соблазнительное воздушное произведение искусства, которое, как была уверена Кэролайн, заставит Норта с чисто мужским интересом взирать на его обладательницу. Что это он там говорил о вожделении? Кроме того, вырез у сорочки был достаточно низким, а лента, продетая чуть выше талии, подхватывала груди, придавая им, по мнению Кэролайн, совершенно обворожительный вид.
— Где же Норт, черт побери? — Кэролайн хотела, чтобы он задрожал при одном взгляде на нее, и хотя не имела ни малейшего понятия, к чему приведет эта дрожь, чувствовала, что подобное зрелище доставит ей безмерное удовлетворение. Быть может, она даже согласится придержать сорочку, когда Норт ее поднимет.
Кэролайн тряхнула головой, стараясь отрешиться от весьма странных ощущений, вызванных воспоминаниями о том, что произошло на морском берегу. Решив немного отвлечься, она подошла к маленькому зеркалу и снова принялась расчесывать волосы, пытаясь как можно лучше разгладить непокорные завитки. Наконец, она, хмурясь, повернулась к двери. Нет, что-то определенно неладно. Где же Норт? Он сказал, что эта спальня хозяйки дома соединяется со спальней хозяина единственной смежной дверью, с которой она вот уже около часа почти не сводила глаз. Норт казался таким нерешительным, когда говорил об этой комнате, и теперь Кэролайн, кажется, поняла, в чем дело. Убогая жалкая обстановка.., уныло-зеленая краска выцвела и осыпается, у лепных херувимов, украшающих потолок, крылья, кажется, вот-вот обвалятся. Из мебели здесь были только узкая кровать с ветхим покрывалом из золотистой парчи, одряхлевшая уже полвека назад, единственный стул с жесткой спинкой без обивки, сильно напоминающий стул для пыток, виденный Кэролайн на картинке в Академии Чадли для Молодых Леди, и табурет перед туалетным столиком, выглядевший еще древнее кровати. Атмосфера крайне угнетающая, и это отнюдь не прибавляло Кэролайн храбрости. Где же муж, дьявол бы его побрал?
Кэролайн в последний раз взглянула в зеркало, швырнула на столик щетку, подошла к расположенным в ряд на противоположной стене узким окнам в толстых освинцованных рамах и уставилась во мрак. На небе тускло светился тонкий ломтик полумесяца, окруженный россыпью звезд. Ночь была темной, тишину нарушал только шелест листвы росших у самого дома деревьев. Кэролайн уже собиралась отвернуться, как что-то непонятное привлекло ее внимание, и она снова выглянула в окно. И, завопив что было сил, отскочила, запуталась в подоле сорочки и тяжело села на пол. Смежная дверь распахнулась, и в комнату, спотыкаясь, ворвался Норт. — Что с тобой?! Какого черта здесь случилось? Сердце Кэролайн стучало так часто, что, казалось, вот-вот разорвется, к горлу вновь подступил истерический вопль, не давая дышать. Слова не шли с языка, дыхание перехватило от ужаса. Кое-как поднявшись, она ухитрилась показать на среднее окно. Норт подбежав туда, с трудом отодвинул ржавую защелку. Едва сумев открыть раму, он перегнулся через подоконник и долго, не двигаясь, смотрел в ночь. Наконец он медленно выпрямился и повернулся к жене:
— Что ты видела?
Кэролайн трясло от ледяного холода, неожиданно охватившего все ее существо. Зубы стучали.
— Кэролайн, ради Бога, что ты видела?
Норт крепко прижал жену к себе, растирая большими теплыми ладонями ее спину, пытаясь согреть ее и немного успокоить. Несколько минут прошло, прежде чем он снова сказал:
— Ну вот, все хорошо. Я здесь. Скажи, что ты видела? Кэролайн уткнулась лицом в плечо мужа.
— Я никогда не знал тебя такой. Вышла замуж и превратилась в истерическую дурочку?
— Ах ты негодяй, несчастный… Норт, усмехнувшись, весело подмигнул.
— Вот и прекрасно. Вижу, ты вновь стала собой. Помнишь, как заставила Элис хорошенько врезать Беннету по ребрам? Считай, я сделал то же самое. Ну а теперь рассказывай.
Кэролайн глубоко, прерывисто вздохнула. — Ты прав, я вела себя, как идиотка. Это было чудовище, Норт, только непонятно, какое именно. Просто чудовище, и все. Я выглянула в окно, гадая, где тебя носит и почему, спрашивается, ты не пришел сразу же, поскольку всю прошлую неделю каждый раз, оказываясь рядом со мной, ты, кажется, не хотел ничего другого, кроме как целовать и ласкать меня, и тут появилось это чудовище. Норт чуть крепче прижал ее к себе.
— Никакой похоти, по крайней мере сейчас. Продолжай. Что за чудовище?
Кэролайн всхлипнула, придвинулась еще ближе и прошептала:
— Страшное уродливое лицо, только голова, без тела, огромная, злобная, и возникла передо мной внезапно, ниоткуда. Только это вроде бы и на лицо не похоже.., непонятно, что такое. Чем-то даже смахивает на человека, только ужасно изуродованное, а пасть гнусно ухмылялась, и все это кивало и кланялось передо мной.
Он бы сжал ее еще сильнее, если только это было возможно.
— Да, уж это должно было насмерть напугать девственницу, какова, конечно, ты и есть на самом деле.
— Ты мне не веришь?
— Естественно, я верю, что ты девственница. Кэролайн ущипнула Норга за руку, и тот нежно улыбнулся.
— Ну как, получше стало? Я ничего не смог заметить, Кэролайн, ночь чертовски темная. Может, ты наелась каких-нибудь подозрительных грибов, и теперь у тебя началась горячка?
— Никаких грибов, — покачала головой Кэролайн.
— Тогда, значит, во всем виновата миссис Фрили и ее комментарии по поводу всех и вся?
Кэролайн попыталась улыбнуться в ответ, но это ей не совсем удалось.
— Может, это ветка такой странной формы или что-то подобное. Я помню, что услышала шелест листьев, когда сквозь деревья пронесся ветер. Просто это было так неожиданно, возможно, мне привиделось. Только я едва не умерла от страха.
— Неважно, я завтра обязательно обыщу все окрестности, прямо с утра.
— Норт?
— Хм-м-м — невнятно отозвался он, откидывая ее голову и осыпая поцелуями шею.
— Где ты был? Что делал? Я думала, ты сходишь по мне с ума, что весь день, весь вечер, только о том и мечтал, чтобы задрать мне юбки, даже когда пил бренди в гостиной и миссис Фрили объявила всем, что жених не должен столько пить в день свадьбы, и что это приводит к ужасным последствиям.
— По правде говоря, я читал.., то есть изучал кое-что в спальне.
— Читал?! — Откинувшись в кольце его рук, Кэролайн вопросительно взглянула на мужа:
— Изучал? Что? Как ты посмел? Сегодня наша брачная ночь!
— Книгу.., иллюстрированное наставление.
Кэролайн изумленно замигала.
— Книгу, в которой говорится, что мужчина должен делать с женщиной. Подробный учебник. Конечно, я и до этого все знал в общих чертах, но на этот раз желал точности и детального описания. Хотел получить мудрый совет и объяснения. Не хотел быть неуклюжим простофилей в свою брачную ночь.
Кэролайн, привстав на цыпочки, страстно припала к его губам и продолжала целовать до тех пор, пока Норт не начал отвечать на поцелуи, раздвигая ее губы, обводя языком очертания полного рта. Руки сами собой скользнули ниже, сжали ее ягодицы, приподняли Кэролайн, все сильнее прижимая ее к сильной груди. Наконец Кэролайн, задыхаясь, чуть отстранилась:
- Предыдущая
- 49/91
- Следующая