Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Наследство Найтингейлов - Коултер Кэтрин - Страница 41
Но она лишь усмехнулась и снова уставилась на темную воду.
— Мне понравились Карстейрсы, леди Виктория действительно необыкновенная женщина. Прелестная и очаровательная. Муж ее обожает. Он почти так же красив, как ты. Не совсем, заметь, но почти.
— Она еще и беременна.
— Правда? А на вид совсем стройная. Откуда ты знаешь?
— Неужели ты, чертова женщина, не можешь понять? — нахмурился Норт.
— По правде говоря, нет. Как ты, чертов мужчина, угадал, что она беременна?
Лоб Норта разгладился, и он со свойственным мужчинам высокомерием объяснил:
— Она как-то по-иному выглядит, и глаза полны особенным сиянием, словно у святой на картине, а муж обращается с Викторией, как с фарфоровой статуэткой. Все это достаточно очевидно.
И, задумчиво покачав головой, добавил:
— Думаю, уже месяца три.
— Господи, понятия не имела, что ты так наблюдателен, Норт. Не стоило и беспокоить доктора Трита. Достаточно было бы тебе поглядеть на моих беременных дам, и ты сразу же объяснил им, что полагается делать и чего нельзя. Я преисполнилась к тебе величайшим почтением.
Норт явно смутился.
— Хорошо, раз не веришь мне, будь по-твоему. Понимаешь, просто я случайно услышал, как Рафаэл сказал жене, что не станет больше ласкать ее грудь, как бы она этого ни хотела. Доктор Трит пообещал, что через месяц-другой они станут менее чувствительными. А Виктория ответила, что не думает, будто он может повредить ей, и пусть остается нежным, только не в те минуты, когда танцует по комнате, держа ее на руках, пока ее ноги обнимают.., его… Ладно, забудь всю эту чушь. Ну вот, теперь довольна? Вытянула из меня все, что хотела!
— Не знала, что женские груди становятся чувствительными.
— Кэролайн! Черт возьми, да помолчи же! Это совершенно непристойно, и тебе даже не полагается знать о таком…
— О грудях? Или о беременности?
— Немедленно замолчи! Кстати, что ты здесь делаешь?
— Думаю.
— О тете?
Девушка покачала головой, глядя вдаль, туда, где поднимающийся прилив выбросил на берег огромную волну, расплескавшуюся всего в двух футах от камня, на котором она сидела.
— Нет, я думала о тебе. О том, что нужно не плыть по течению, а управлять собственной жизнью. Вспоминала, как еще совсем недавно была совершенно одинока, а теперь столько надо сделать, что совсем нет времени горевать о прошлом и о прежней Кэролайн.
Норт застыл, как валун, на котором устроилась Кэролайн.
— Тебе вполне достаточно всего остального, и если ты во всем этом хаосе находишь время думать обо мне, лучше не стоит. Не желаю, чтобы ты обо мне думала.
— Почему же нет?
— Потому что ты просто меня не интересуешь. Ложь была настолько груба и очевидна, что девушка уставилась на него зачарованно, как на утреннюю бабочку, обнаруженную на розовом бутоне.
— Прекрасно, ты снова вынуждаешь меня быть откровенным. Я уже сказал, что все это — обыкновенная похоть. Именно так оно и есть. Не будь ты такой чертовски невинной, смогла бы сама это понять. Нет, я беру свои слова обратно. Ты, чертова женщина, желаешь окутать мужчину дымкой сантиментов, желаешь, чтобы он осыпал тебя цветами, комплиментами, стихами, пел романсы и говорил о единении душ.
— Тогда почему ты отправился меня искать? Хотел утолить свою похоть? Овладеть мной?
Настала его очередь повернуться лицом к волнам.
— Рафаэл помогает мне управлять рудниками. Уил Дэвид снова затопило неизвестно почему. Возможно, придется его закрыть, пока не решим, что делать. Однако Уил Малколм дает огромное количество олова, так что поставим туда на работу как можно больше людей.
Он немного помолчал и со вздохом добавил:
— Мне еще так многому нужно научиться.
— И мне тоже. Я послала Оуэна к мистеру Питри, моему управляющему, и велела поскорей начать уроки.
— Думаю, Оуэн прекрасно справится. В конце концов это не женское дело!
— Но почему нет, Норт?
— Шахтами должны заниматься мужчины, и ты прекрасно это знаешь. Горняки — грубый, неотесанный народ — привыкли к опасности как к неотъемлемой части своей жизни. Женщины, гарцующие по шахте, будут только отвлекать их от дела.
— Похоже на сравнение с кобылой, пытающейся соблазнить жеребца. А ты отвлекся, если бы я гарцевала по шахте?
— Ты так чертовски красива, что на тебя нельзя не обратить внимание, даже если бы ты ползла по выработке с низко опущенной головой.
Чертовски красива! Кэролайн понравилось, как он сказал это. И она одарила Норта ослепительной улыбкой.
— Ты правда считаешь, что я красива?
— Угомонись, Кэролайн. Какими рудниками ты владеешь, кроме Уил Китти?
— Уил Дэффел и Уил Билл.
— Оба достаточно богатые. Если верить Рафаэлу, в Уил Китти добывается больше всего олова в округе, а мистер Питри вполне достоин доверия.
— Это приятный сюрприз. Мне еще нужно поговорить с Оуэном, но я велела ему выучиться всему, чему можно, чтобы он не вел себя, как высокомерный владелец-невежда.
— Он не поедет в Лондон. В этом больше нет необходимости.
— Откуда ты знаешь?
— Оуэн приехал к отцу, и они долго беседовали. После этого мистер Ффолкс немного утих и прекратил свои обвинения. Оуэн узнал, что отец почти разорен. Ему очень нужны деньги, он видел в тебе единственное спасение, поэтому и преследовал тебя так.
— Как чудесно знать, что тебя хотят лишь за деньги, а не за другие качества.
— Такова жизнь, Кэролайн. Не будь дурочкой. И не пытайся убедить меня, что удивлена или потрясена мотивами мистера Ффолкса.
— Прекрасно! Что же мы теперь собираемся делать? Ну вот, она сказала это. Мы, а не она одна. Кэролайн продолжала ждать, не отрывая глаз от катившихся волн. Если Норт не побережется, его сверкающие сапоги вскоре будут залиты водой. Пролетевшая над головой чайка приземлилась на черную скалу рядом с Кэролайн. Сокол сапсан лениво покачивался в вышине на распростертых крыльях.
— Я поговорил с мистером Ффолксом после отъезда Оуэна, — объяснил Норт, глядя вниз и протягивая ей руку:
— Пора идти.
Девушка поняла, что он не хочет касаться ее, вернее, не хочет вообще находиться рядом. И все из-за этой пресловутой похоти! Ничего не говоря, Кэролайн улыбнулась, взяла его руку и позволила осторожно поднять себя с камня. Они медленно направились к темным теням, гнездившимся под нависающими скалами.
— И что он сказал?
— Ответил, что все равно заполучит тебя, и поклялся, что третья попытка обязательно удастся.
Кэролайн выругалась очень громко и очень витиевато. Норт в недоумении уставился на нее и, откинув голову, заразительно рассмеялся. И даже этот бесцеремонный смех в его устах звучал великолепно.
— Ты совсем не мрачный, не угрюмый, Норт. У тебя такой замечательный смех. Я бы хотела слышать его чаще. Норт немедленно нахмурился и замолчал.
— Это не должно случаться часто. Если я буду много смеяться, придется известить Маркуса Уиндема, что он не может больше именовать меня зловещим, опасным и печальным.
— Как романтично! Нет, ничего ему не говори. Зловещий и опасный, верно?
— Теперь ты говоришь совсем как юные кузины Маркуса, Антония и Фанни. Они тоже находят меня бесконечно романтичным.
— Норт, что нам делать с мистером Ффолксом?
— Видимо, тебе придется за кого-нибудь выйти замуж.
— За кого-нибудь?
— Совершенно верно. За кого-нибудь.
— Не за тебя?
— Я не гожусь в мужья.
Кэролайн долго, бесконечно долго смотрела ему в глаза, вздохнула и стала подниматься по тропинке, но, не пройдя и трех шагов, обернулась:
— Прекрасно. Я стану женой Оуэна. Таким образом мистер Ффолкс получит мои деньги, и не придется беспокоиться о том, что он может убить моего мужа и вынудить меня выйти за него. Да, Оуэн подходит лучше всего!
— Оуэн! Ты что, растеряла последние мозги, данные тебе Богом? Он совсем мальчишка и, по-моему, еще не бреется. Проклятие, да у него и подбородка нет! Не пройдет и недели, как ты затравишь его до смерти своими приставаниями, Кэролайн. Он уже сейчас у тебя под каблуком. Подумать только, убежать от такого папаши, чтобы оказаться у тебя в лапах, в лапах самой ужасной, которую я когда-либо встречал. Более того, Оуэн мне нравится. Он не заслуживает подобной участи.
- Предыдущая
- 41/91
- Следующая