Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Это наша ночь - Пикарт Джоан Эллиот - Страница 3
— Что ж, мне пора идти, — прервала его мысли Аннабелла. — Рада была познакомиться, мистер Расселл.
— Терри.
— Простите?
— Зовите меня Терри, а я буду звать вас… м-м… а, черт! — мисс Аннабелла, — после запинки закончил он.
— Хорошо… Терри. Кстати, я, наверное, не могу просто оставить самолет стоять там, на поле? Его место в гараже… то есть в ангаре — так, кажется, он называется?
— Я позабочусь о нем.
— Спасибо. О Господи, я сегодня то и дело благодарю вас. — Аннабелла совсем смутилась. — Я очень признательна вам за помощь.
Он усмехнулся.
— Никто еще не был так мне признателен за помощь. Вы умеете подобрать нужные слова, мисс Аннабелла.
— Неужели? — удивленно переспросила она. — Какой чудесный комплимент. Ну, всего хорошего, мистер… Терри.
— До встречи. — Он проводил ее взглядом до двери. — Подождите.
В два шага Терри снова оказался возле Аннабеллы.
— Мне… нужен номер вашего телефона и адрес. Я ведь должен держать вас в курсе поисков покупателя самолета. Ваш номер есть в телефонной книге?
— Да.
— Замечательно. Отлично. Тогда я позвоню. До свидания. — Он заглянул в ее огромные глаза, и его сердце застучало о ребра, как барабан.
У этого летчика удивительно красивые голубые глаза, решила Аннабелла. Их цвет, подчеркнутый голубой тенниской, напоминал лазурь неба, которое было его стихией.
Она уставилась на него. Непозволительно так вести себя — против воли, забыв о правилах приличия, спохватилась Аннабелла.
— Еще раз всего хорошего, — наконец сказала она и поспешно вышла.
— И вам тоже, — мягко ответил он вслед Аннабелле.
Как зачарованный, Терри стоял у двери, провожая взглядом Аннабеллу, садящуюся в маленькую серебристо-серую машину. Он не сдвинулся с места, когда она уехала, оставив за собой облако пыли. Терри все стоял не шевелясь, не в силах избавиться от образа Аннабеллы Эбрахам, и пытался найти подходящее определение чувствам, охватившим его при встрече с ней, но не мог, потому что она не была похожа ни на одну из женщин, с которыми его сталкивала судьба.
Аннабелла была старомодна и сдержанна, но это первое впечатление было обманчивым. За внешностью тихой скромницы крылась настоящая загадка. Один ее голос вызывал прилив желания, обещая пылкую страсть и неуемное наслаждение. А улыбка? Ее улыбка манила и возбуждала. Тайна по имени Аннабелла Эбрахам неудержимо манила его к себе.
— Терри? — из своего кабинета вышел Барни. — Ты еще здесь? У меня уже голова идет кругом. Снова пропал багаж, его владельцы в панике, все требуют у меня ответа. А у меня нет этого чертова багажа, где я его возьму, черт побери?! — Он тяжело вздохнул и огляделся. — А мисс Аннабелла ушла?
— Да. Я обещал ей позаботиться о самолете.
— Поставь его во второй ангар, — распорядился Барни. — В третьем протекает крыша.
— Хорошо, так и сделаю. Барни, а кто такая Аннабелла Эбрахам? Расскажи о ней то, что знаешь.
— Библиотекарша в Хармони.
— Ты уже говорил. Но откуда она появилась здесь?
«Из далекого прошлого», — пронеслось в мыслях у Терри, но он тут же одернул себя.
— Ты помнишь старую Бесси Монтгомери? Она была школьной учительницей, кажется, целую вечность.
— Конечно, помню.
— Так вот, она умерла не так давно. Кажется, около трех лет назад, потому что именно тогда мисс Аннабелла приехала в Хармони. Бесси приходилась ей тетей и оставила в наследство маленький домик на Персиковой улице. Мисс Аннабелла приехала на похороны и осталась насовсем. Ей у нас понравилось, да и жителям городка она пришлась по душе. В библиотеке мисс Аннабелла все привела в порядок, как в Талсе, где она раньше работала библиотекарем. Я от кого-то слышал, что она ни разу не покидала Оклахому. Не удивляйся. Ей не хватило бы смелости путешествовать. Она такая робкая, что боится даже собственной тени. Но все у нас любят мисс Аннабеллу.
— А она… ходит на свидания? У нее есть друг? — Терри постарался задать вопрос безразличным тоном.
— Не знаю, что тебе сказать, — пожал плечами Барни. — Во всяком случае, я об этом не слышал. Ходят слухи, что Ральф Ньюберри слишком уж зачастил в библиотеку в последнее время, но не думаю, чтобы он приглашал ее на свидания. Ральф тоже боится своей тени. — Барни засмеялся. — Из них бы вышла подходящая парочка.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— О чем ты болтаешь, ведь Ральфу уже далеко за сорок.
— Где-то около этого, — кивнул Барни. — Время быстро летит. Мисс Аннабелле двадцать пять.
— Разве? А откуда ты знаешь?
— Эмили Энджелс как-то обмолвилась за партией в карты. Эмили оформляет заявления на продление водительских прав. Она «случайно» увидела дату рождения мисс Аннабеллы на заполненном бланке.
Терри расхохотался.
— Как я вижу, этот городок ничуть не изменился за время моего отсутствия. Все все обо всех знают.
— Ты прав, — снова согласился Барни.
— Я отгоню «Сессну» в ангар?
— Да. Как хорошо, что ты приехал, Терри. Родители по тебе соскучились. Но, я вижу, ты не терял времени даром вдали от дома — ты чертовски ловко управляешься с самолетами. Как возбужденная женщина, ты сказал? Удачное выражение. Ну, до встречи. Передавай привет своим старикам.
— Обязательно. Еще увидимся, Барни.
Терри вышел из диспетчерской и направился к сверкающему на солнце белому самолету. «Как возбужденная женщина», — повторил он про себя. Что ж, он летал по всему миру, работая на «Сент-Джон Энтерпрайзис», и знал много возбужденных женщин всех форм и размеров.
Но как, интересно знать, полагается вести себя с женщиной, не испытывающей к нему никакого влечения? Со старомодной, не от мира сего женщиной из давнего прошлого? «Черт, забудь об этом». Да о чем он станет говорить с ней? И почему она так занимает его мысли, ведь мисс Аннабелла, вне всякого сомнения, не в его вкусе.
Терри остановился у легкого, изящного самолета, скользнул взглядом по его обтекаемым формам и кивнул в подтверждение своих мыслей. Он улыбнулся, вспомнив слова Аннабеллы о том, что она предпочла бы выиграть вместо самолета фарфоровые тарелки с фиалками по краям.
И все же в ней было что-то интригующее. Но что именно, Терри так и не разобрался. Он знал лишь, что она обладает сногсшибательной улыбкой и чудным голосом, от которого вскипает его кровь. Она полна загадок и сюрпризов, и Терри чувствовал, что не успокоится, пока не разгадает, что еще спрятано под обманчивой внешностью этой хрупкой скромницы.
Терри вскочил на крыло самолета и через маленькую боковую дверь забрался в кабину. Он весело насвистывал, выруливая послушную машину к ангару.
Вернувшись из аэропорта в город, Аннабелла поехала прямо к бакалейному магазину сделать обычные субботние покупки, список которых был неизменным: свежие фрукты и овощи, рыба, птица, рис и картофель, а также все необходимое для приготовления домашнего хлеба и сахарных кексов к чаю. Время от времени Аннабелла пополняла в этом магазине запасы всяких хозяйственных мелочей и всегда закупала яблочный чай, который очень любила.
Сегодня она вошла в магазин с некоторой опаской, со смущением вспоминая, как в прошлую субботу вокруг нее сразу собралась оживленная толпа людей, узнавших о ее необыкновенном выигрыше. Появившаяся в утренней газете заметка о том, что она выиграла в лотерею самолет, привела жителей Хармони в сильнейшее возбуждение.
Не имея представления, что сказать окружившим ее соседям, растерянная Аннабелла поспешила улизнуть. К ее глубокому облегчению, ей легко удалось это сделать. Жители городка продолжили оживленно обсуждать, как это замечательно — выиграть первый приз вообще и такой потрясающий приз — в частности. Однако Аннабелла так разнервничалась, что забыла купить свой любимый яблочный чай и до следующего посещения магазина ей пришлось довольствоваться тем, что она нашла в своем кухонном шкафчике.
В библиотеке ей удавалось всю неделю избегать расспросов о самолете, притворяясь ужасно занятой и снуя туда-сюда с кипами книг и ворохом бумажек. Впрочем, ее помощница, пожилая миссис Перби, была гораздо больше увлечена замысловатыми сюжетами «мыльных опер», которые были ее любимым развлечением, чем «этим фантастическим, великолепным самолетом, который вы выиграли, милочка».
- Предыдущая
- 3/37
- Следующая