Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дочь дьявола - Коултер Кэтрин - Страница 15
К удивлению Арабеллы, королева поднялась и повела Актона и виконта к узкой двери за возвышением. Король, казалось, не заметил их исчезновения, увлеченный беседой с немолодой женщиной, которая беззастенчиво кокетничала с ним, прикрываясь веером из слоновой кости.
Сэр Хью проследил за недоуменным взглядом Арабеллы и вполголоса язвительно посоветовал:
— Прошу вас, не обращайте внимания на его величество, дорогая. Он почти не занимается государственными делами. Эта дама — его последнее увлечение. Графиня только что прибыла ко двору из Генуи или Милана, не знаю точно.
— Но она старая! — выпалила Рейна. Посол мягко улыбнулся.
— Вы правы. Она почти моя ровесница. Нет, дорогая, не краснейте. Я просто подшучивал над вами. Думаю, следует сначала познакомить вас с Алкье, послом Наполеона. По крайней мере он не такой непроходимый болван и зануда, как его предшественник.
— Великолепное собрание, сэр Хью, — заметила леди Делфорд.
— И весьма впечатляющий дворец, — поддержала ее Арабелла.
— Совершенно верно, леди. Жаль, что королева его не терпит. Видите ли, в тысяча семьсот девяносто седьмом году французы захватили и удерживали Неаполь в продолжение пяти месяцев и устраивали во дворце балы и приемы. С тех пор он вызывает у их величеств горькие воспоминания. Теперь они по большей части принимают гостей во дворце Казерта. Но к нам идет месье Алкье.
Когда им удалось наконец отделаться от француза, Арабелла вынесла из разговора твердое убеждение в том, что месье Алкье более всего напоминает мерзкую змею. По-видимому, эта мысль так ясно читалась в ее выразительных глазах, что сэр Хью усмехнулся.
— Дорогая, — осторожно упрекнул он, — не позволяйте Алкье понять, о чем вы думаете. Он невероятно влиятелен и пока лишь довольствуется тем, что позволяет королевской семье усидеть на троне.
— Да, это мой недостаток, — вздохнула Арабелла. — Постараюсь кокетливо взмахивать ресницами и строить глазки.
— А каково ваше мнение об Алкье, мисс Линдхерст? — обратился сэр Хью к Рейне.
Но та, не слушая посла, неотрывно смотрела на высокого молодого человека, стоявшего в глубине салона. Он был одет в элегантный черный вечерний костюм с белыми кружевами. Худое лицо заросло, правда, густой черной бородой, зато глаза сверкали синевой полночного неба.
«Мужчина просто не имеет права быть таким красивым», — подумала Рейна, покачав головой. Впрочем, она, вероятно, ошибается относительно цвета его глаз — в конце концов он стоит довольно далеко. И может быть, у него плохие зубы! Ее отец утверждает, что «от иностранцев никогда не услышишь ничего путного, а их манеры отличаются печальным отсутствием достоинства». Однако при виде стройного незнакомца она впервые усомнилась в правоте отца.
— Рейна, дорогая, что с тобой? Девушка недоуменно моргнула:
— Что, мама?
— Сэр Хью задал тебе вопрос, любовь моя.
— О… да, сэр Хью, я полностью согласна с вами, — кивнула она, растерянно глядя на посла.
— Превосходно! — рассмеялся тот и улыбнулся Арабелле, словно приглашая ее разделить маленькую тайну, а потом повел дам по залу, неустанно представляя их всем гостям подряд. Казалось, он знал всех, и Арабелла испугалась, что отныне у нее на лице навечно застынет вежливая улыбка. Встретившись глазами с Адамом, она незаметно ему подмигнула. Тот на мгновение нахмурился.
— Месье граф, — сказал сэр Хью, — позвольте познакомить вас с леди Делфорд, ее очаровательной дочерью Рейной и леди Арабеллой Уэллз. Леди — граф де ла Валль.
Рейна пробормотала что-то, не замечая, что граф пристально ее изучает. Более того, она не обратила на него внимания.
— Представьте меня вашему знакомому, месье граф, — попросил сэр Хью. Эрве поклонился.
— Леди, это мой друг, маркиз Пьетро ди Гальвани, недавно прибывший с Сицилии.
«У него прекрасные зубы», — подумала Рейна, протягивая руку маркизу. Адам улыбнулся девушке, старательно избегая взгляда Арабеллы, и поднес к губам нежные белые пальчики, но в последний момент перевернул ее руку и слегка поцеловал ладонь.
Рейна понимала, что маркиз позволил себе недопустимую вольность, но от прикосновения его теплых губ сердце бешено заколотилось. Она не отдернула руки, как, несомненно, сделала бы, поведи себя любой другой джентльмен столь же возмутительно.
— Синьор, — промолвила Рейна, поднимая на него глаза, и удивленно отшатнулась. Ей отчего-то очень знакомо это лицо. Но, конечно, это невозможно! Она никогда раньше не была в Италии, а он — сицилийский аристократ. На какое-то долгое мгновение их взгляды скрестились и застыли, и Рейна отметила, что его глаза еще красивее, чем она представляла.
Адам выпустил руку девушки и, обернувшись к сестре, заметил в ее глазах молчаливое предупреждение и насмешливые искорки. И что-то еще. Самодовольство! Да-да, вот именно! Негодяйка ужасно довольна собой!
— Синьорина, — вежливо сказал Адам, кланяясь ей и леди Делфорд. — Вы говорите по-итальянски, синьорина? — осведомился он, снова обращаясь к Рейне.
— Немного, — кивнула она, жалея, что не проявляла большего рвения на уроках Арабеллы.
— А по-французски?
— Лучше, чем по-итальянски.
— И куда более бегло, чем я, — вмешалась Арабелла. — А теперь, когда вы нашли способ понять друг друга, почему бы вам не потанцевать?
Адам криво улыбнулся сестре, но поспешно обернулся к Рейне.
— Превосходная идея, мадемуазель. Вы позволите, миледи? — спросил он у леди Делфорд.
Та неожиданно оказалась в почти безвыходном положении. Ее муж заверил, что они вряд ли будут видеться с Адамом Уэллзом, однако вот он, перед ними, и при этом выглядит бородатым корсаром, да к тому же просит разрешения на танец с ее дочерью! Так и не придумав причины отказать ему, виконтесса неохотно кивнула. Она прекрасно заметила, как сверкают глаза Рейны, когда та улыбается Адаму. Да и какая бы женщина осталась равнодушна к неотразимому обаянию сына графа Клера? Ах, это всего лишь танец в конце концов.
— Веселись, любовь моя, — сказала она дочери.
— Если позволите, миледи, — произнес граф де Валль, поглядев вслед маркизу и Рейне, — я бы тоже хотел просить чести пригласить вашу прелестную дочь на танец.
— Конечно, месье.
— Я с нетерпением ожидаю счастливой минуты, миледи, — учтиво поклонился граф.
— Значит, вы остались без кавалера! — сочувственно заметил Арабелле сэр Хью.
— Я в отчаянии, — мрачно призналась девушка, — и спрашиваю вас, мадам, разве это справедливо, что Рейне достается все внимание поклонников? Возможно, судьба предназначила мне кончить свои дни в монастыре.
— Но вы не католичка, — возразила леди Делфорд рассеянно, очевидно, всецело поглощенная не слишком приятным для нее зрелищем.
— Нет, — согласилась Арабелла, кокетливо взмахнув ресницами. Да, пока все идет прекрасно! Адам и Рейна, кажется, увлечены друг другом с первого взгляда, как она, впрочем, и надеялась!
— Какая жалость, — заметил Адам Рейне, становясь напротив нее.
— Что вас печалит, синьор?
— Танец оставляет мало времени для беседы.
Они тут же разошлись в разные стороны, искусно выполняя сложные па.
— Я никогда раньше не была в Италии, — начала Рейна, когда они вновь оказались рядом, довольная, что нашла подходящий предмет для беседы. Их руки слегка соприкоснулись. Адам поклонился; Рейна присела. От Адама не укрылся интерес девушки, но он никак не мог понять, почему пригласил ее на танец. Заметив, как покраснела Рейна, он вопросительно склонил голову набок.
— Вы когда-нибудь бывали в Англии? — умудрилась пролепетать девушка, жалея, что не может охладить разгоряченные щеки.
— Я? Почему вы спрашиваете, синьорина? Вряд ли мне захотелось бы посетить холодную далекую страну.
— Не настолько она холодна, синьор!
— И к тому же, — лукаво блестя глазами, добавил Адам, — говорят, характеры англичан таковы же, как их проклятая погода.
Рейна почувствовала, как прилила к щекам краска, и выругала себя. Она слишком легко краснеет! Это просто неприлично и так же смущает, как легкая россыпь веснушек на носу.
- Предыдущая
- 15/81
- Следующая