Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Секретная миссия - Сухов Александр Евгеньевич - Страница 29
- Молодой человек, все мои прихоти не сумел удовлетворить даже мой покойный супруг, а он был мужчина видный, не чета тебе. Так что я требую, чтобы мной занимался, если не сам господин Клинкс, но хотя бы один из его сыновей, желательно который поумнее.
Поскольку желание клиента - закон для всякого банковского служащего, юноша был вынужден побеспокоить управляющего.
- Велли Клинкс, - спустившись в операционный зал, галантно представился представительного вида мужчина. - Чем могу быть полезен?
- Вот это другое дело, - дама одобрительно посмотрела на грузного Велли через стекла своего лорнета, - сразу видно, человек солидный, не то что… - она не закончила фразы, но многозначительно посмотрела на консультанта. Затем резко взяла быка за рога: - Видите ли, господин Клинкс, у меня две дочери. Обе замужем. Старшая - за солидным молодым человеком. Тот хоть и незнатного роду-племени…
- Погодите госпожа…
- Аурели Челлор, - присела в книксене посетительница и продолжила изливать на голову начинающего одуревать от ее напора управляющего свою историю: - Так вот, уважаемый Велли. Старшенькая моя пристроена надежно. Муж готов на руках носить ее и деток. И доход имеет приличный, и все-то у него получается, и вообще, мужчина хоть куда…
- Прошу прощения госпожа Челлор… - управляющий сделал еще одну попытку перехватить инициативу, но безуспешно, дама облапила его плечи своими пухлыми, но неожиданно крепкими ручками и продолжала блажить на весь зал:
- Старший зять, скажу вам, у меня золото - чистейшее золото. Зато младшенькой достался чистый изувер. Я эту шельму сразу раскусила. Но разве влюбленной дурище что-нибудь докажешь? “Я, маменька, ежели за него замуж не выйду, головой в омут или еще чего похуже над собой сотворю”. Да где же это видано, господин Клинкс, чтоб в омут головой от несчастной-то любви? А ведь могла, скажу вам, сама такой была в девках, чуть что не по мне…
- Мадам Челлор, может быть, вы все-таки соизволите перейти к непосредственной цели вашего визита? - управляющему наконец удалось вклиниться в душещипательный монолог пожилой дамы.
- Так я же вам все время об этом толкую, - вновь перехватила инициативу женщина на радость без толку мающимся в очереди клиентам - какое-никакое, а развлечение. - У меня две дочки. Одна замужем за приличным человеком, хоть и не знатным. Вторая аж за виконта умудрилась выскочить. А толку-то что? Этот хлыщ умудрился за полгода совместной жизни промотать собственное состояние, затем приданное дочери, между прочим, немалое, теперь тянет жадные лапищи к моему достоянию. - Старушка залезла в кошелку, вытащила оттуда массивную серебряную шкатулку и демонстративно потрясла ею перед носом обалдевшего Велли Клинкса. - А тут брильянтов на двадцать пять тыщь - все, что осталось мне в наследство от моей покойной матушки. - Тут ранимая душа слабой женщины не выдержала, и она горько разрыдалась прямо на плече у окончательно опешившего управляющего.
- Я вам сочувствую, госпожа, но наш банк-то здесь при чем?
- Ну как же “при чем?”! - Женщана тут же прекратила плакать и посмотрела на Клинкса-младшего как на умственно отсталого. - А вас же есть эти… ну как их?… комоды такие железные или шкафы…
- Может быть банковские ячейки для хранения ценностей?
- Ячейки или шкафы, мне все равно, - дама внимательно посмотрела на собеседника - не пытается ли тот выставить ее полной дурой перед толпившимися неподалеку клиентами и банковскими служащими. - Главное, чтобы мои драгоценности хранились в надежном месте. - И с нескрываемой издевкой в голосе поинтересовалась: - Это место действительно можно считать надежным?
- Насчет надежности, госпожа, можете быть спокойны, - напыжился управляющий. - За сорок с лишним лет существования банка было всего три попытки ограбления, и все они закончились полной неудачей.
- Отлично, мой дорогой Велли, мадам Челлор от полноты чувств даже потрепала молодого человека за щечку. - В таком случае, мальчик, показывай мне самый надежный шифоньер для хранения драгоценностей, только чтобы он был непременно из железа, а еще лучше - из стали.
Присутствие экстравагантной Аурели Челлор начало постепенно заводить толпу. Даже банковские служащие, коим по статусу запрещалось проявлять на рабочем месте какие-либо эмоции, начали обмениваться веселыми взглядами, а некоторые хихикать. Что же касается клиентов, большая часть их откровенно смеялась, а кое-кто весело комментировал задушевную исповедь старушки. Пришлось Велли Клинксу увести ее в свой кабинет подальше от глаз взволнованной публики.
Устроившись со всеми удобствами в начальственном кресле - самому Велли пришлось ютиться на довольно жестком стуле - обиженная зятем пожилая женщина закурила тонкую дамскую сигару и продолжала изливать на голову управляющего свою печальную историю:
- Так вот, сынок, два дня назад меня пытались ограбить в собственном доме. Уверена, что это мой зятек подослал тех двух оборванцев. Полиция, как всегда никого не поймала. Вот я и решила по совету одной моей знакомой спрятать свои драгоценности в банке и не в каком-нибудь, а в самом лучшем. Тут и зятек, который старший, посоветовал обратиться к вам, мол, сам собираюсь воспользоваться вашими услугами. Он у меня ой-ой какой хваткий и плохого, в отличие от некоторых виконтов, любимой теще не посоветует.
- Это вы правильно решили, уважаемая, к нам обратиться.
- Я ж и говорю, это мой зять. Короче, Велли, показывай мне свои гардеробы, а я буду выбирать, какой из них самый подходящий.
- В таком случае, мадам, разрешите проводить вас в подземное хранилище.
- Подземное?! - испуганно пролепетала Аурели Челлор.
- Да вы не волнуйтесь, - покровительственно посмотрел на нее Клинкс-младший, правильно расценив реакцию пожилой женщины, - там нет крыс, и светло как днем, к тому же, вам не придется шагать по ступенькам - нам доставят туда на лифте.
- На лифте? А это не опасно?
- Уверяю вас, не опаснее, чем ходить пешком по улице или кататься в карете.
Очередная заминка произошла перед входом в хранилище. Штатный маг службы безопасности обнаружил на женщине какой-то действующий артефакт. Им оказалась крупная довольно безвкусная брошь. Ничего особенного - простенькое заклинание, делающее мадам Челлор немного привлекательнее в глазах окружающих. Такими нехитрыми приспособлениями обычно пользуются не очень уверенные в себе юноши и девушки, чтобы хоть немного повысить свой статус в глазах окружающих, а также пожилые молодящиеся дамы для сокрытия истинного возраста. Поскольку вход посетителей в хранилище с любыми магическими приспособлениями был категорически запрещен, даме было предложено на время снять брошь. Но не тут-то было, ведьма взглянула на мага-контролера через стекла своего лорнета и заблажила так, что у присутствующих заложило уши:
- А может сразу отдать мои брильянты и уйти?! Жулье! Кругом жулье!
Предчувствуя неладное, Клинкс-младший попытался взять ситуацию под контроль:
- Но, мадам, таковы правила и если…
Однако резонные увещевания управляющего ничуть не подействовали на разобиженную даму.
- Может быть, вы хотите, чтобы я тут перед вами вовсе полностью обнажилась?! Извращенцы! Насильники! Грабители! Нет, мне в этом заведении делать нечего! Сейчас выйду отсюда и всем сообщу, что вы тут вытворяете! И в газету напишу, и в полицию, и прокурору…
Велли Клинксу, несмотря на его юный возраст, хватило ума понять, что проклятая старуха вот-вот закричит: “Караул! Грабят!”, а также то, что эта стерва вполне способна нанести ощутимый удар по престижу банка. Он лишь на мгновение представил страницы газет, пестрящие заголовками: “В банке “Клинкс и сыновья” грабят и насилуют старушек!”, “Сколько убиенных на совести кровавых банкиров?” или “Банкирам-извращенцам - нет!” и далее в том же духе, и ему стало дурно. Конкуренты, разумеется, добавят масла в огонь и на процветающем семейном бизнесе можно будет поставить крест.
Однако он не грохнулся тут же в обморок и не накинулся с кулаками на мерзкую горластую тварь, зыркнув зло на мага-контролера, он нашел в себе силы мило улыбнуться проклятущей ведьме.
- Предыдущая
- 29/77
- Следующая