Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Чандра - Коултер Кэтрин - Страница 7
— Пора, леди, — сказал Мортон, подойдя к Чандре. Она отдернула руку, когда он попытался прикоснуться к ней. — Я видел тебя в обличий воина, а теперь ты предстала передо мной во всей своей женской красоте. Ты истинная леди, гордая хозяйка Кройленда! — Его глаза горели от восхищения. Понизив голос, он добавил: — Я уже вижу, как наши сыновья скачут рядом с королем Англии. Ты будешь холить и лелеять их, а я научу их дорожить честью и стремиться к славе. Ты будешь моей, потому что таково право победителя. Ты скоро узнаешь меру моего могущества и покоришься мне.
Креси слышал слова Мортона и видел, как напряглась Чандра. Он пожалел, что не сумел объяснить девушке, насколько Грейлам де Мортон восхищен ее силой, а поэтому хочет, чтобы и она ценила в нем это достоинство. Когда Креси по приглашению Мортона был в Вулфитоне, в корнуэльской крепости лорда, тот засыпал его вопросами, желая узнавать все новые подробности о Чандре. Креси всегда казалось, что Мортон — отличная партия для Чандры, и он не понимал, почему лорд Ричард считал его дерзким и слишком старым для своей дочери.
— Ваша сила, Грейлам, — сказала Чандра, — весьма преувеличена, ибо вы хвастун и невежа. Ни один мужчина не будет обладать мною, пока я сама этого не захочу.
Перехватив взгляд Мортона, Креси понял, что тот не верит Чандре. Неужели он не понимает, что его наглость и невоздержанность раздражают Чандру и заставляют ее давать ему отпор?
— Ну это мы еще увидим, леди, сегодня же ночью, — ответил Мортон, бросив жадный взгляд на грудь девушки. — А теперь пора. Нас ждут в большом зале. — Он подтолкнул ее вперед.
Сэр Джерваль де Вернон соскочил с коня и стал разминать ноги, затекшие от долгой езды.
— Должен сказать тебе, Марк, — начал Джерваль, подходя к своему другу, который пристально всматривался в далекие башни Кройленда, — скорее бы уж Ламберт вернулся с посланием от лорда Ричарда. Я весь пропах потом, — добавил он.
— Я тоже устал от грязи, — признался Марк. — Если бы ты не уговорил меня отправить вперед Ламберта, дабы он убедился в том, что мы желанные гости, сейчас мы уже смыли бы пот и грязь.
Джерваль усмехнулся и похлопал друга по спине:
— Отец всегда учил меня: по правилам хорошего тона необходимо заранее известить о своем прибытии. Не врываться же нам к лорду Ричарду без предупреждения.
У Джерваля ныли мышцы: он не слезал с лошади уже три дня. Ему не хотелось предстать перед лордом Ричардом де Эйвенелом в неприглядном виде. Лорд Хью, отец Джерваля, страстно желал, чтобы сын женился на дочери лорда Ричарда, на чем и порешили четыре года назад. К тому времени Джерваль уже сделал себе имя на службе у графа Честерского. Вместе с тем лорд Хью предложил Джервалю отправиться в Кройленд и убедиться в том, что наследница лорда Ричарда — неплохая партия для него. Если верить слухам о леди Чандре, это грубая и дерзкая девушка, не имеющая представления о хороших манерах. Лорд Хью никому не говорил о причине визита Джерваля в Кройленд, полагая, что его сын должен сам решить, жениться ему на Чандре или нет.
Джерваль посмотрел на изрезанную береговую линию. Волны, серебрившиеся под полуденным солнцем, разбивались о камни. Двадцать вооруженных всадников по распоряжению лорда Хью сопровождали Джерваля. Сейчас они небольшими группами разбрелись по побережью, но все же были начеку, ибо в здешних местах легко нарваться на бандитов, грабивших неосторожных путников, направлявшихся из Кемберли в Кройленд. Обернувшись, Джерваль увидел на дороге, ведущей в Кройленд, столб пыли. Значит, возвращается Ламберт. Его лошадь неслась во весь опор.
— Проклятие! — воскликнул Джерваль, заподозрив что-то неладное. — Ламберту следовало бы скакать помедленнее. Мне совсем не хочется тащить его на носилках в Кемберли.
— Милорд! — воскликнул Ламберт, подъехав к хозяину. — Кройленд взят! — Он спрыгнул с лошади. Его загорелое лицо выражало крайнее волнение, и Ламберта тотчас окружили люди, готовые немедленно ринуться на неприятеля.
Джерваль поднял руку, успокаивая людей:
— Рассказывай все по порядку, Ламберт. Что там произошло?
— По дороге в Кройленд, в одной из деревушек, я встретил старика, который поведал мне, что, когда лорд Ричард покинул замок почти со всеми своими воинами, дабы сразиться с валлийцами, Грейлам де Мортон занял Кройленд и сейчас силой удерживает леди Чандру. Крестьяне говорят, что Мортон принуждает девушку выйти за него замуж и свадьба состоится сегодня же вечером в замке.
Люди Джерваля были возмущены неслыханным вероломством Грейлама де Мортона.
— Боже милостивый! — воскликнул Марк. Джерваль, почесывая пальцем подбородок, обдумывал услышанное, затем спросил:
— Значит, лорд Ричард оставил Кройленд без защиты? Стало быть, он просто дурак.
Ламберт покачал головой:
— Нет, старик сказал, что лорд поручил леди Чандре охранять замок.
— Женщине? — расхохотался один из людей Джерваля. — Ну и ну!
— Видимо, лорд Ричард считал, что никакая опасность замку не грозит, поэтому он и оставил там не более дюжины солдат. — Помолчав, Ламберт добавил: — Говорят, леди Чандра сопротивлялась Грейламу, даже пыталась ударить его кинжалом.
Джерваль вспыхнул от негодования:
— Что? Она с ним дралась?
— Так говорят крестьяне, — пожав плечами, ответил Ламберт.
— Что будем делать, Джерваль? — спросил Марк.
Джерваль улыбнулся:
— Придется спасать гордую леди. — Потом серьезно спросил: — Так, значит, лорд Грейлам устраивает грандиозное свадебное пиршество?
Ламберт кивнул.
Тогда Джерваль добавил:
— Там наверняка будет вдоволь вина. А пьяные солдаты нам не страшны. Думаю, мы можем прикинуться торговцами, путешествующими в сопровождении слуг.
— Торговцами? — переспросил Марк.
— Вот именно, — ответил Джерваль.
Чандра неподвижно сидела в деревянном кресле, держа в руке так и не пригубленный бокал вина. Она смотрела на людей Мортона, рассевшихся на огромных скамьях и уже изрядно пьяных. Слева от Мортона сидела мать Чандры, а между двумя солдатами — Джон. Своими темными глазами он испуганно поглядывал на присутствующих. В кресле лорда Ричарда, рядом с Чандрой, расположился Мортон. Чандра понимала, что он потребует тишины, как только в зал войдет отец Толберт, чтобы совершить обряд бракосочетания. А впереди — брачная ночь! При этой мысли девушка отхлебнула вина.
— Ты так молчалива, Чандра.
Она подняла глаза и посмотрела в темное лицо Мортона, покрытое шрамами, полученными в сражениях. Глаза его сияли торжеством. Чандра очень сожалела, что ей не удалось всадить в него кинжал. Мортон усмехнулся, словно угадав ее мысли, и наклонился к ней. От него разило вином.
— У тебя, Чандра, еще будет возможность сразиться со мной. Впереди вся ночь. С тобой все будет не так, как с той девушкой, Мэри. У меня не хватило времени доставить ей удовольствие. Ты вскоре узнаешь, что женщины в постели становятся весьма спокойными и покладистыми, если с ними умело обращаешься. Ты не будешь исключением.
Мортон вспомнил, как ее рвало, и поморщился:
— Да, Чандра, ты не боец и не мужчина. И тебе не удастся сохранить целомудрие.
Девушка стиснула зубы, но ничего не ответила. Мортону хотелось знать, о чем она думает. Ее красота пленила его. Обычно менестрели преувеличивают очарование женщины, но Генрих явно не солгал. При мысли о том, что он скоро получит ту, которую страстно желал два года, у Мортона перехватило дыхание. Отвернувшись от Чандры, он заставил себя подавить желание.
Слуги разливали вино, и Мортон был доволен, что все шло так, как он и задумал. Свадебное пиршество удалось на славу, прибыли даже торговцы и принесли изысканные ткани для невесты.
Грейлам де Мортон подумал, что лорду Ричарду придется примириться с тем, что произошло в Кройленде. Человек, обманувший лорда Ричарда и заставивший его броситься за валлийцами, сейчас сидел на другом конце стола и громко смеялся.
- Предыдущая
- 7/52
- Следующая