Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Чандра - Коултер Кэтрин - Страница 3
— Почему они не наступают?
— Этот человек в серебряных доспехах — Грейлам де Мортон. Видите, на его знамени три волка? О Господи, леди, с лордом Ричардом сыграли злую шутку! — воскликнул Эллис.
— Грейлам де Мортон! Очень знакомое имя, — проговорила Чандра. — Кажется, это весьма могущественный лорд из Корнуэла.
Эллис кивнул.
— А почему ты говоришь, что с отцом сыграли злую шутку?
— Человек, которого мы схватили, солгал нам, я уверен. Черт побери, но ни Кадуоллона, ни его уэльских бандитов поблизости не было и нет! Мерзавец сказал это нарочно, чтобы выманить лорда Ричарда из замка! — воскликнул с досадой Эллис и сильно хлестнул лошадь. Затем схватил Уикета под уздцы. — Мы должны бежать, леди! Нельзя терять ни минуты!
Чандра молча покачала головой и вдруг вспомнила: ведь ей еще во время допроса валлийца показалось, что он заранее подготовил ответ. Это и тогда вызвало у нее подозрение.
— На что он рассчитывает, Эллис? Не может же он .не понимать, что ему не удастся долго удерживать Кройленд. На помощь отцу очень скоро придут его вассалы и разобьют Грейлама де Мортона и его воинов.
Эллис был согласен с Чандрой:
— Я поговорю с ним, леди. Оставайтесь здесь вместе со всеми. И спрячьтесь, пожалуйста: он не должен увидеть вас.
Внезапно тишину нарушил громкий голос:
— Леди Чандра!
Им навстречу скакал Грейлам де Мортон, а рядом с ним еще один воин в доспехах.
— Вижу, Эллис, — спокойно сказала девушка, — лорд Грейлам де Мортон уже знает, кто мы, и заметил меня. Не трогайся с места. — Поняв, что Эллис хочет возразить ей, Чандра добавила: — Это приказ, Эллис! У нас нет выбора. Я не собираюсь никого убивать.
Чандра пришпорила коня и поскакала вперед. Футах в пятидесяти от Грейлама де Мортона она остановила лошадь.
— Так это вы — леди Чандра, дочь Ричарда де Эйвенела? — резко спросил Мортон.
Сделав вид, что не замечает надменного тона Мортона, девушка невозмутимо ответила:
— Да, это я. А вы, кажется, Грейлам де Мортон. Но почему вы появились здесь как враг?
— Я приехал получить то, что принадлежит мне, Чандра.
— Здесь нет ничего, что принадлежало бы вам по праву. Возвращайтесь туда, откуда вы пришли, Грейлам де Мортон, и нам не придется воевать с вами.
Стоявший рядом с Мортоном коренастый человек засмеялся и насмешливо сказал:
— Странно слышать столь смелые слова из уст девушки. О каком сражении вы говорите, леди? С вами и с вашим сбродом?
Ненависть захлестнула Чандру. Она непроизвольно сжала рукоятку меча, висевшего в ножнах под плащом. Мортон повернулся к своему спутнику и, видимо, в чем-то грубо упрекнул его. Девушка не расслышала слов, однако тот недоуменно пожал плечами и отъехал в сторону.
— Неужели, Грейлам де Мортон, вы не в состоянии объясниться со мной сами, если поручаете этому грубияну оскорблять нас?
— Я прибыл сюда не за тем, чтобы оскорблять вас, Чандра, — возразил Мортон.
— Тогда зачем же вы здесь?
— Я приехал за вами, Чандра. Я хочу предложить вам стать хозяйкой моих владений и матерью моих сыновей. И, если вы согласитесь на это, кровь не прольется.
Девушка онемела от изумления, но ее слуг привели в бешенство слова лорда Мортона. Как он посмел сказать такое? Уж не безумец ли он? Неужели он, как какой-нибудь варвар, надеется схватить Чандру и увезти с собой?
Преодолев страх, девушка внимательно посмотрела на Мортона, пытаясь понять слабые стороны противника. Перед ней стоял хорошо вооруженный воин, у которого, казалось, не было ни одного уязвимого места. Несмотря на то что забрало было поднято, Чандра не могла разглядеть лица Мортона и определить его возраст. Оглянувшись, она увидела, что Эллис направлялся к ней. Не успела Чандра остановить Эллиса, как он заорал на Грейлама:
— Паршивый сукин сын! Предлагай себя деревенским девкам, подлец! Наша леди — не для таких, как ты!
Вытащив меч из ножен и пришпорив лошадь, Эллис с возгласом «Да здравствует Эйвенел!» бросился на Грейлама де Мортона.
Испугавшись, что за Эллисом последуют и остальные, Чандра крикнула:
— Стойте! Ни с места! — Хлестнув Уикета, она поскакала к Эллису. «Какой дурак! — подумала она, догоняя его. — Он и опомниться не успеет, как с ним разделаются».
Грейлам де Мортон обернулся и велел своим людям остановиться. Несколько воинов, направившихся было вперед, последовали его приказу.
Поравнявшись с Эллисом, Чандра протянула ему руку.
— Не валяй дурака, Эллис. Если с тобой что-нибудь случится, мне несдобровать, отец взыщет с меня. — Конечно, девушка лукавила, однако ее слова остановили Эллиса.
— Я не собираюсь убивать старика, — сказал Грейлам, — не мешайте ему, леди.
— Да, я старик. А ты — ничтожный сукин сын! — крикнул Эллис, натянув поводья и удаляясь от Чандры. — Сейчас посмотрим, как сражаются старики!
Чандра бросилась наперерез Эллису, и, столкнувшись, они оба упали на землю.
Чандра услышала взрыв смеха. Мортон подъехал к ним. Девушка вырвала у Эллиса меч и быстро поднялась. Мортон соскочил с лошади и уверенно пошел к ней. Очень высокий, смуглый и темноглазый, он пристально смотрел на нее. Чандра опять постаралась преодолеть страх. Девушке не верилось, что Мортон на самом деле намерен захватить ее, даже не спросив, хочет ли этого она. Захватить женщину для него, наверное, то же самое, что получить в качестве приза лошадь. «О Боже, помоги мне!» — взмолилась Чандра. Если она ничего не предпримет, Мортон, вне всякого сомнения, убьет всех мужчин и захватит не только ее, но и Кройленд. В замке не так уж много мужчин, способных противостоять Мортону.
Чандра старалась сохранять спокойствие. Медленно приближаясь к ней, лорд держал в руке меч. Мортон оставил щит рядом с конем, ибо прекрасно понимал, что девушка ему не противник, однако не забывал и о том, что Чандра тщеславна. Она с ненавистью смотрела на Мортона, догадываясь, что он не собирается убивать ее, но все еще моля Бога спасти их всех.
— Вообще-то, Грейлам де Мортон, — сказала она, — у вас есть лишь один выход — сразиться со мной.
Вынув меч, она устремилась вперед. С тем же успехом Чандра могла помериться силой со скалой. Исход схватки был не в ее пользу. Она отскочила, но затем их мечи вновь скрестились, и девушка чуть задела его руку. Он отпрянул назад и усмехнулся, обнажив белые зубы.
— Свинья! — крикнула Чандра. Охваченная яростью, она видела, что все это только забавляет Мортона. Стараясь успокоиться, девушка незаметно вытащила левой рукой охотничий нож и спрятала его за спиной. Краем глаза она заметила, что Эллис пытается подняться. Он схватился за правую ногу, превозмогая боль и понося Мортона. Пристально взглянув на противника, Чандра приготовилась к наступлению и внезапно бросилась вперед, намереваясь вонзить нож Мортону в горло.
Казалось, он предугадывал все ее действия. Отпрянув в сторону, Мортон разразился бранью, ибо нож поранил ему руку. Он с такой силой схватил Чандру за запястье, что она взвизгнула от боли и выронила нож.
— К чему такие мальчишеские выходки, Чандра? Настоящего мужчину этим не проведешь.
Она вырвала у него руку, охваченная гневом.
— Итак, юная леди, чем еще вы нас удивите?
Чандра молча бросилась на Мортона с мечом. Эллис, с трудом преодолевая боль в ноге, занес меч над Мортоном.
— Нет! — крикнула Чандра.
В тот же миг схватив руки девушки, Мортон заломил их назад. Его железная кольчуга царапала ее. Чандра пыталась вырваться, но Мортон лишь сильнее выкручивал ей руки, пока она не выронила меч.
— Теперь держись, старик! Твоя госпожа у меня!
Чандра увидела, что к Эллису скачет тот самый коренастый воин, который оскорбительно говорил с ней. Она сказала Мортону:
— Если он умрет, клянусь, я убью вас!
— Оставь его, Эйберик! — крикнул Грейлам воину, намеревающемуся расправиться с Эллисом. Тот нехотя вернулся к лошади.
— Ну вот и все, Чандра. Ты проиграла сражение, и тебе придется сдаться на милость победителя.
- Предыдущая
- 3/52
- Следующая