Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Чандра - Коултер Кэтрин - Страница 28
— Она холодна, и страх перед мужчинами сделал ее такой. Мне непонятно одно: зачем ей подражать мужчинам, если она презирает их? Но я уверен: зелье не поможет.
Альма пожала плечами:
— Ты что, боишься узнать правду?
Джерваль отошел от няньки, припоминая ту ночь, когда была гроза. Чандра тогда проспала в его объятиях, дрожа от холода, а утром страх заставил ее убежать от него.
— Какой же я дурак, что до сих пор слушаю тебя! — воскликнул он.
— Если ты дашь ей зелье и станешь заниматься с ней любовью, она все будет помнить на следующий день.
— Чтобы спать с женой, мужу незачем прибегать к зелью.
— Леди Чандра не обычная жена. Но если не хочешь… — И она сунула флакон в карман.
— Это точно не причинит ей вреда?
Альма покачала головой:
— Нет. Высыпь порошок в вино, она ничего не почувствует, но лекарство подействует на нее через пятнадцать минут. — Заметив его замешательство, она добавила: — Не волнуйся, сейчас у нее нет «плохих дней».
— Я подумаю, — сказал Джерваль, взяв флакон.
— Да, — сказала она, — подумай.
— А где Чандра? — спросил Джерваль у матери, пообедав.
— Откуда мне знать?
Положив вилку на стол, лорд Хью сказал:
— Представь себе, она дерзко заявила мне, что я слишком полный! Чандра утверждает, что у ее отца нет лишнего веса и что мне следовало бы тоже тренироваться вместе со всеми и похудеть.
— Ты же знаешь, отец, что Чандра говорит всегда прямо, — сказал Джерваль, усмехнувшись, — но отчасти она права!
— Твоя жена не смеет говорить с твоим отцом подобным образом! Ведь он не виноват, что страдает подагрой.
— Чандра говорит то, что думает, мама. — Наклонившись к отцу, Джерваль ткнул пальцем в его огромный живот. — Приходи сегодня на поле для турниров и помаши мечом. Если ты сбросишь немного веса, никто, включая меня, не сможет превзойти тебя.
Лорд Хью задумался.
— Пожалуй, приду, — ответил он, — и покажу вам, молодым глупцам, почем фунт лиха. Да, надо тряхнуть стариной.
— Хью! Невестка оскорбила тебя!
— Оставь, жена, — сказал он, поднимаясь, — Джерваль утихомирит Чандру. Пошли, Джерваль, а то будет поздно.
Джерваль подмигнул матери:
— Не беспокойся, я посмотрю, чтобы он не переусердствовал.
За ужином все превозносили мастерство, которое показал лорд Хью на поле для турниров. Тот был горд, хотя и выглядел больным. Мальтон хвалил лорда Хью при каждом удобном случае. Все это крайне раздражало леди Эйвисию. Марк удивился, заметив, что лорд Хью отказался от конфеты, перехватив укоризненный взгляд Мэри.
Джерваль наклонился к Чаидре и нежно сказал:
— Днем я скучал по тебе.
— Я купалась в озере. Вода была очень теплой. — Она враждебно посмотрела на него, опасаясь, что Джерваль станет бранить ее, но он лишь улыбнулся. Это успокоило ее.
— Мне нравится твое платье. Голубой цвет очень идет тебе.
Чандра смутилась:
— Ты много раз видел это платье.
— Я и тебя часто вижу, Чандра, но не перестаю восхищаться твоей красотой.
Она взяла кубок с вином:
— Почему ты так любезен сегодня?
«Потому что я собираюсь соблазнить тебя сегодня ночью», — подумал он и шепнул ей:
— Я люблю тебя, и ты — моя жена. Так зачем же мне ссориться с тобой?
— Впереди у нас целая жизнь, — сказала она.
— Да, и время все лечит.
Она задумчиво посмотрела на него и отпила вина.
— Может, сыграешь со мной в шахматы вечером? — спросил Джерваль.
— Последний раз мы играли в Кройленде.
— С тех пор я стал играть лучше.
Он заметил, что она улыбнулась:
— Надеюсь, тебе не слишком много пришлось упражняться. Ведь ты выиграл у меня половину партий.
Поужинав, Джерваль сказал, что ждет ее в спальне, и вышел на улицу. Темные облака рассеялись, взошел месяц. Джерваль вынул флакон с зельем и посмотрел на него. Спустя несколько минут он уже направлялся в спальню, неся под мышкой шахматы. Когда он вошел, Чандра чистила свой щит. Она улыбнулась ему.
— Ты готова к состязанию? — спросил он. Пока Чандра расставляла фигуры, Джерваль наполнил два бокала, подсыпав зелье Чандре.
— Я буду играть черными, поскольку я лишь учусь.
— Очень мило с твоей стороны. — Она пригубила вина.
Сделав несколько ходов, Джерваль спросил:
— Тебе не нравится вино?
— Нравится, — сказала она, оценивая расстановку сил на доске, и допила вино.
Обдумывая ход, Джерваль поглядывал на Чандру. Она быстро сделала ответный ход и, откинувшись на спинку кресла, внезапно ощутила приятное тепло и сонливость. Ей захотелось лечь, хотя то, что она чувствовала, не походило на усталость. Тряхнув головой, Чандра посмотрела на пустой бокал. Наверное, это оттого, что она так быстро выпила вино. Странное тепло переместилось в область живота. Чандра заметила, что Джерваль смотрит на нее, но, перехватив ее взгляд, он тут же опустил голову.
— Джерваль, ты сделал неверный ход.
Он улыбнулся. Чандра вдруг поняла, что не может оторвать от него взгляд. Теперь тепло распространялось по всему телу, непривычно возбуждая ее. Сейчас они были наедине и очень близко друг от друга, но она почему-то ничего не боялась. Ее охватила приятная истома.
— Ты помнишь Кройленд? — спросила Чандра.
— Да, помню, как мы боролись на берегу.
— Потом… все изменилось.
— Жаль, что ты не сказала мне сегодня, что идешь купаться.
— После того как я поссорилась с твоей матерью, мне казалось, что ты не захочешь пойти со мной.
— Ты часто ошибаешься.
— Я ненавижу это проклятое шитье и уколола себе палец.
— Дай посмотрю. — Он удивился, что она так охотно протянула ему руку.
Вдруг Джерваль увидел, что Чандра очень странно смотрит на него. Однако, опомнившись, она отдернула руку и вновь сосредоточилась на шахматах.
— Ты сделал неправильный ход, — рассеянно повторила она.
— Почему же неправильный? — спросил Джерваль. Чандра слышала его голос словно издалека.
При свете свечи ее глаза казались еще более темными, щеки разрумянились. Взгляд Джерваля скользнул к ее груди, вздымавшейся под тонкой тканью.
— Так почему же все-таки я сделал неправильный ход? — снова спросил он.
Чандра потянулась к шахматной доске, пытаясь взять коня.
— Я… я не знаю, — пробормотала она. «Нельзя спугнуть ее», — подумал Джерваль.
— Не понимаю, что со мной, — пробормотала Чандра, заметив, что он не сводит с нее глаз.
— Может быть, ты уже не чувствуешь ко мне прежнего недоверия?
— Может быть. — Она покачала головой, пытаясь отделаться от странных ощущений.
— Я полюбил тебя в ту ночь, когда ты стояла передо мной в разорванном платье и глаза твои светились торжеством, и ты приветствовала меня как своего спасителя.
— Но я не хотела твоей любви, — возразила она, избегая его пристального взгляда, смущавшего ее. В ней нарастало чувство, которого она не могла понять.
— Я буду любить тебя всегда. Ты простишь меня за то, что я причинил тебе боль и… испугал тебя?
Чандра вспомнила, что произошло в палатке.
— Сейчас я не чувствую страха, — сказала она, наклонившись к нему. — Мне нравится твой запах, — шептала она н, ощутив прикосновение его пальцев, закрыла глаза.
— Не понимаю, почему твои прикосновения заставляют меня испытывать какие-то незнакомые чувства, — сказала она.
Джерваль отодвинул шахматный столик, разделявший их.
— Иди сюда, Чандра.
Она послушно поднялась, подошла к Джервалю и села к нему на колени.
— Почему ты попросил меня об этом?
— Потому что хочу посмотреть, так ли ты красива вблизи, как издали.
— Ну и как? — Она произносила такие странные, не свойственные ей слова. Его темно-голубые глаза, обрамленные густыми черными ресницами, неудержимо притягивали ее. — Я даже не знала, — бормотала она, прикасаясь рукой к его лицу, — что у тебя такие глаза. Но почему ты молчишь, Джерваль?
Он смутился, не зная, что ей ответить.
- Предыдущая
- 28/52
- Следующая