Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ты веришь в судьбу? - Мортимер Кэрол - Страница 25
— И сама же передумала, Джеральд, на что имела полное право! Ты же сказал: нравился — в прошедшем времени. Что-то изменилось, и неважно, по какой причине. Важно, что с ней все в порядке; она с тем, кого сама выбрала, — значит, все хорошо, и я не вижу повода…
— Все хорошо?! — Джеральд прямо-таки взвился. — Она Бог знает где, с этим юнцом — Рейноддсом, а ты «не видишь повода» и хочешь, чтобы я успокоился?!
— Джеральд, Ребекка совершеннолетняя, ей не нужна ничья опека, чтобы принимать решения; она самаза себя решает, — пробовал вразумить его Вульф. — В любом случае поздно что-либо предпринимать.
— Вы двое должны были пожениться! — Джеральд никак не хотел принимать очевидное.
— Да, — продолжал втолковывать ему Вульф. — Но Ребекка передумала выходить замуж, по крайней мере, за меня, — добавил он сухой скороговоркой.
— Кстати, о тебе. — Джеральд ринулся в новую, еще более яростную атаку. — Если бы ты любил Ребекку по-настоящему, то не отпустил бы ее так легко, — подступил он к Вульфу.
— Я очень хорошо отношусь к Ребекке, очень. У нас был бы прочный брак, основанный на взаимном уважении и доверии. Но ты напрасно ждешь, что я брошусь за ней как больной от любви молокосос. — Вульф говорил все жестче. — Если она выбрала Рейноддса, могу лишь пожелать ей счастья.
Как похоже на то, что случилось с ними семь лет назад! То же самое, слово в слово, он сказал и ей, когда она сообщила ему, что не будет его женой…
— Но не такого же, черт возьми! — Джеральд смотрел на него в бешенстве. — Ты как хочешь, а я не дам ей совершить эту ошибку, не позволю исковеркать себе жизнь!
— Она твоя дочь , —мягко напомнил Вульф.
— Но она была твоей невестой! — Джеральд не принял его сочувствия, как не мог смириться и с его бездействием. — Господи, за что мне все это? Ясно, что Ребекка тебя больше не интересует, и…
Джеральд замолчал, осененный внезапной догадкой. Он посмотрел сначала на Вульфа, затем на Син, которая, прочитав этот взгляд, просто зажглась изнутри, и огонь этот опалил ей щеки пунцовостью.
— Какой же я идиот! — Джеральд сложил губы в презрительную усмешку: — И насколько серьезен твой вывих, Вульф?
Вместо ответа Вульф поднялся с места, отшвырнул костыли и стоял, твердо опираясь на обе, совершенно здоровые, ноги. Чтоб ему провалиться, лжецу!
— Да, это серьезно. — Джеральд, не удостаивая Вульфа взглядом, обратился к Син: — Вы удивили меня, Син. — Его разочарование было искренним, как и возмущение минуту назад. — Нет, я ошеломлен, убит — вот как я себя сейчас чувствую. Не понимаю и не принимаю, — он замотал головой. — Не могу поверить!
— Здесь нечему верить. — Син старалась говорить как можно мягче, ее глаза умоляли его. — Вульф действительно подвернул ногу, и если бы вы видели его вчера, то поняли бы, почему я не повезла его в город, а оставила у себя…
— Утром все было иначе, Син, — мрачнея, напомнил Вульф.
— Утром просто не было времени. Сначала пришел Роджер, потом…
— Что потом?
Вульф не знал снисхождения ни к кому! Видел, как она споткнулась на полуслове, со всей живостью вспомнив, как сплетались их тела на этом ковре; видел, знал, что с ней творится, и все же не устоял перед искушением высмеять ее!
Как же она ненавидела его в эту минуту — ненавидела за ту легкость, с которой он отдал ее на заклание Джеральду — и ради чего?! Лишь бы спасти собственную гордость, уязвленную отказом Ребекки…
— Ты можешь вернуться в город с Джеральдом. — (Кажется, выход найден!) — Уверена, вам есть о чем поговорить, а что может быть лучше беседы по дороге домой?..
Какое облегчение, что ей больше не надо будет терпеть его выходки. Ну и молодец же она, что додумалась до такого простого решения! Син была довольна собой, и чем дальше, тем более привлекательной казалась идея. Действительно, почему бы Джеральду не подвезти Вульфа?
Судя по всему, Вульф не разделял ее оптимизма. В его глазах сверкнули грозные искры — опасный знак, предупреждающий: не играй с огнем!
— А я не собираюсь возвращаться — пока. — Он снова бросал ей вызов. — Это мы с тобой должны поговорить.
Син ловила на себе недоуменные взгляды Джеральда.
— Я уже сказала, Вульф, что, если вы с Ребеккой передумаете и решите все-таки пожениться, буду рада вам помочь; если нет, нам нечего сказать друг другу. — Она приняла вызов, но прямо глядя ему в глаза — Господи, пусть он перестанет так смотреть! — она хотела как можно скорее оказаться одна, чтобы по крупицам собрать то, что осталось от ее гордости… от ее уверенности в себе… и от ее жизни!
— Вот как? — протянул Вульф и целую вечность не сводил с нее глаз. — Может, ты и права, — решил он что-то про себя и повернулся к Джеральду: — Тебя не затруднит меня подвезти?
Несомненно, Джеральду не составляло труда захватить с собой попутчика, но захочет ли он оказать Вульфу даже столь малую услугу — вот вопрос! После всего, что он здесь увидел и услышал… Вне всякого сомнения, Джеральд отчетливо понял, что между Син и Вульфом произошло гораздо больше того, что они ему рассказали; об остальном он вполне способен догадаться сам, а догадавшись, вправе отнестись к ним с неприязнью!..
Син глазами умоляла Джеральда не судить ее слишком строго и помочь. Джеральд, озадаченный этой отчаянной немой мольбой и тем, что же связывает бывшего жениха его дочери с женщиной, которую он просил взять на себя свадебные хлопоты, был подавлен и растерян.
Наконец, вновь встретившись с просительным взглядом Син, он принял решение:
— Пожалуй, мы могли бы кое-что обсудить. Ты готов ехать?
— Мне незачем здесь оставаться. — Вульф был предельно краток.
Но напрасно Син надеялась, что он просто повернется и уйдет…
— Джеральд, подожди меня в машине. — Наверное, так же категорично он отдает распоряжения своим служащим.
Джеральд ничем не выдал своего неудовольствия.
— Прощайте, Син, — произнес он, не глядя на нее, и вскоре входная дверь закрылась за ним с бесповоротной окончательностью.
Оглушительная тишина. Син вдруг ощутила себя загнанной в ловушку. Вульф — огромный, неподвижный и бесстрастный — не произносил ни слова. Син решила, что у нее только одна защита — злость на Вульфа за все, что он наговорил Джеральду, за разыгранный им фарс.
— Не было нужды устраивать все это!
— Разве? — Ни один мускул не дрогнул на его лице.
Она напряженно всматривалась в ничего не выражающие глаза. Чего он добивался, так упорно создавая у Джеральда иллюзию своей связи с ней? Ведь все, чего он сумел добиться, — это отдалить Джеральда от себя и… от нее!.. Вот была его истинная цель: встать между нею и Джеральдом! Он не поверил, что их ничто не связывает, и решил таким образом подстраховаться… И это после того, что произошло утром?! Син хотелось завыть от обиды и гнева.
— Уходи, Вульф. — В ней ничего не осталось, кроме больной пустоты. — Убирайся!
— Только когда получу ответ на один вопрос, — объявил он свой ультиматум.
Син полагала, что не ему бы ставить условия, но она слишком устала, чтобы спорить.
— Спрашивай.
— Ты ведь знала о Ребекке и Глене Рейнолдсе?
Такого вопроса она не ждала, он прозвучал настолько вдруг, что она не сразу нашлась:
— Я… — Син облизнула сухие губы.
— Ты знала. — Он утверждал, а не спрашивал, и Син почувствовала себя кроликом перед удавом, чьи желтые от ярости глаза парализуют волю, заставляют подчиниться и уже не противиться своей участи.
— Да, я знала, что кто-то есть, но ничего конкретного, даже имени; знала только, что он работает у Джеральда, — попробовала оправдаться Син.
— И ничего мне не сказала! — Вульф гнул свое.
— Я сказала все, что Ребекка просила вам передать, — Син еще не теряла надежду, что он услышит ее.
— Но не все, что знала. Что ж, зато теперь ясно, что ты за женщина! — Он так это сказал…
— И что же я за женщина, Вульф? — вопреки здравому смыслу, говорившему ей: «Хватит. Спасайся!», спросила Син, боясь и ожидая, что он скажет.
- Предыдущая
- 25/29
- Следующая