Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Ты веришь в судьбу? - Мортимер Кэрол - Страница 1


1
Изменить размер шрифта:

Кэрол Мортимер

Ты веришь в судьбу?

ГЛАВА ПЕРВАЯ

— Тебе не кажется, что нас пригласили к леди Чаттерли [1]? — Джени явно забавлялась.

Син кивком головы дала понять, что услышала подругу, хотя внимание ее было всецело поглощено только что невольно подсмотренной сценкой…

Каких-нибудь пару минут назад надменно-величавый дворецкий оставил их в этой небольшой приемной, а сам удалился на поиски Ребекки Хэркуорт, молодой хозяйки дома.

Син от души надеялась, что вон та юная особа в саду не была разыскиваемой леди, ибо в противном случае их приезд сюда был бы пустой тратой времени.

Они с Джени приехали в город специально на встречу с Хэркуортами, и вид поместья произвел на них впечатление, вполне соответствующее его размерам. Впрочем, старинные особняки, подобные этому, не были чем-то особенным для Лондона, но вот земли… Земля, на которой стояло весьма внушительное родовое гнездо, да еще столько же земли, отведенной под роскошный, десятилетиями возделываемый сад, — все это, без сомнения, стоило целое состояние.

И, разумеется, требовало должного ухода, для чего Хэркуортам и понадобился садовник — да еще какой! Лет двадцати пяти, высок и сложен как бог. От постоянного пребывания на свежем воздухе кожа его забронзовела, но не рабочим загаром, а легким, курортным, тем, что дарит солнце — настоящее, а не апрельское, разбавленное дождями.

Пока Син и Джени шли за дворецким, садовник работал на одном из зеленых газонов и был, казалось, увлечен работой, когда девушка, примерно двадцати лет, быстрым шагом пересекла лужайку в нескольких футах от парня и скрылась в деревянной беседке, спрятавшейся в углу сада от возможных любопытных глаз. Секундой позже садовник выпрямился, огляделся вокруг себя и… тоже направился к беседке.

Вот почему Джени вспомнила о героине Лоуренса! Девушка, появившаяся в саду и вроде бы совсем не замечавшая работника, не походила на служанку. Неистовство рыжих волос было укрощено профессионалом, косметика искусно наложена, в одежде чувствовался стиль — все это не укрылось от Син.

Господи, оставалось лишь надеяться, что это неРебекка Хэркуорт!.. Ведь маловероятно, что пестующий растения Адонис в облике садовника и есть ее суженый.

Джеральд Хэркуорт (именно он пригласил сюда Син) считал, что его выросшей без матери дочурке необходима помощь в организации свадебной церемонии, которая должна состояться в августе. Ну, а организация свадебных торжеств и решение всех проблем, с ними связанных, как раз и было тем, чем занималась Син, владелица агентства «Счастье без изъяна».

Идея организовать такой бизнес посетила ее вдруг, хотя предпосылки к тому копились исподволь. Просто работа по обслуживанию различных торжеств под руководством темпераментного и весьма-весьма несдержанного хозяина отнюдь не была пределом мечтаний Син и тем делом, которым она хотела бы заниматься до пенсии. Впрочем, проблема заключалась еще и в том, что она понятия не имела, чем, собственно, ей хотелось бы заняться. За последние несколько лет она сменила множество мест: администратор в гостинице, помощник продавца в цветочном магазине, консультант в свадебном салоне (правда, очень недолго!), курсы машинописи, после которых, напечатав тонну приглашений на Трафальгарские балы, она окончательно уверилась, что удел машинистки — не ее стезя (эта работа была самой короткой!). Сказать по правде, подолгу она ни на одной работе не задерживалась, но однажды вечером, когда Син должна была помогать своему последнему боссу на одном сверхинтимном ужине в доме какого-то джентльмена, а приглашенной на этот ужин гостьей оказалась жена босса, она, уклоняясь от летавших по комнате ножей (их мастерски метал взбешенный рогоносец), сказала себе: «Хватит!»

В который раз оказавшись не у дел, она села просматривать неоплаченные счета и принялась размышлять обо всех утраченных заработках… о таком длинном послужном списке… обо всех испробованных профессиях, которые на первый взгляд были абсолютно случайными, разрозненными и бесполезными, но если обобщить накопленный опыт…

Так из полной неразберихи и сумятицы родилось «Счастье без изъяна» — агентство, берущее на себя все свадебные хлопоты, призванное избавить и невесту, и ее семейство от нервотрепки. Нет, это не был сиюминутный успех. Три года назад ей частенько приходилось довольствоваться заказами на обслуживание обедов и ужинов, и все-таки заявок на свадебные торжества становилось все больше, а Син продолжала ждать «свадьбы года», которая стала бы заметным событием в обществе, дала бы ей шанс явить этому обществу свое умение по части организации и сделала бы наконец «Счастье без изъяна» самым модным агентством.

Надо ли говорить, что свадьба Хэркуортов должна была оправдать все эти ожидания!..

Джеральд Хэркуорт, только что разменявший пятый десяток, встретил Син на очередной свадьбе, которой она занималась в Пасхальную Субботу и где он был одним из гостей со стороны невесты, с чьим отцом они приятельствовали. Праздник получился узкосемейный, как и подобало тихой деревенской жизни, но Джеральда впечатляло не столько само торжество, сколько то (о чем он не преминул ей поведать), что Син одна занималась его устройством, потакая всем прихотям невесты, начиная от рассылки пригласительных открыток и кончая удивительно изысканным цветом свадебного букета, который он каким-то образом умудрился поймать, когда невеста по обычаю бросила его в толпу, провожавшую молодых в путешествие под названием «Медовый месяц» — по маршруту, разработанному для счастливой четы все той же Син.

Букет был галантнейшим образом вручен одной из подружек невесты, после чего Джеральд взялся расспрашивать Син о «Счастье без изъяна», объясняя свой интерес предстоящей вскоре свадьбой его единственной дочери, Ребекки, которая лишилась матери более двенадцати лет назад и теперь была, как он говорил, беспомощна перед обычными в любом другом случае и непреодолимыми в случае с его любимицей хлопотами. Слушая заботливого отца, Син была на седьмом небе: она находила, что этот высокий, едва начавший седеть голубоглазый мужчина в безукоризненном темном костюме-тройке чертовски привлекателен. Еще более привлекательнойвиделась перспектива организации той самой «свадьбы года», которую она так ждала, и ей прямо-таки не терпелось сорваться из офиса в Фелтхэме (плата за аренду помещения в Лондоне была пока не по карману) и очутиться в поместье Хэркуортов, чтобы лично переговорить с Ребеккой… как только ей будет назначено время желательного визита.

Однако если предположить, что в саду они видели именноРебекку Хэркуорт, то Джеральда вместо столь заботящей его свадьбы ждет пренеприятный сюрприз. Не говоря уж о самом женихе!

Пока Син предавалась размышлениям, плетеная дверца беседки распахнулась, выпуская девушку, которая ничего и никого не видела от слез. Она в последний раз взглянула на место, где, похоже, разбилось ее сердце, и заспешила к дому.

И это — счастливаяневеста!..

Син не сдержала вздох сожаления, окончательно утвердившись в полной бесполезности приезда сюда. Она обернулась на звук шагов — к ней, сияя одной из самых ослепительных своих улыбок, шел Джеральд, собственной персоной.

— Моя дорогая Син! — Улыбка стала невозможно ослепительной, голос звучал приглашающе тепло. Сегодня на Джеральде был деловой костюм, делавший его стройнее и… еще привлекательнее. — Простите, что заставил вас ждать, — теперь голос искренне раскаивался, — но мы никак не можем отыскать Ребекку. — На последних словах улыбка Джеральда потускнела.

Син слегка подтолкнула Джени под локоть, чтобы той не пришло в голову поделиться всем только что виденным. Едва ли она ошибалась, полагая, что Ребекке менее всего хотелось бы, чтобы отец узнал о ее свидании с неотразимым садовником! Собственно, она вполне могла и ошибиться, но вряд ли.

вернуться

1

Героиня романа английского писателя Д. Г. Лоуренса (1885–1930) «Любовник леди Чаттерли». — Здесь и далее примечания переводчика.