Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Соколиная охота - Линдон Роберт - Страница 96
— Скажи ты, — приказал Радульфу Валлон.
— Капитан, на этом судне пять человек, которых обрадует ваша смерть.
Валлон схватил германца за грудки.
— Я не больше твоего горю желанием спасать Дрого или Хельги. Но кроме них там еще две дюжины ни в чем не повинных человек, которые обречены, если только ты не сумеешь образумить этого идиота.
Радульф подошел к борту и ткнул в сторону драккара.
— Видите? Это приближается смерть. Неминуемая смерть для всех, кто слишком стар или слаб, чтобы быть проданным на невольничьем рынке. Для всех остальных это конец всему, что вам дорого. Жены будут разлучены с мужьями, детей лишат матерей, и они достанутся тому, кто даст самую высокую цену. Тот, кто сейчас знатен и могущественен, вместо свадьбы своей сестры увидит, как ее лишит девственности дюжина дикарей.
Германец немного помолчал.
— Принимайте нашу помощь или катитесь к черту.
На исландском кнорре раздались стоны, и Хельги обступила толпа. Люди кричали, завязалась потасовка. Дрого вынырнул из ее гущи и раскинул руки в стороны.
— Мы принимаем ваше предложение.
Радульф бросил канат шкиперу. Тот привязал его к форштевню, и трос, натянувшись, загудел, когда «Буревестник» пришел в движение. Судно викингов находилось уже всего в миле от них, неумолимо приближаясь под разорванным парусом. Радульф покачал головой.
— Без толку. Мы взялись буксировать слишком большую массу.
— Постепенно наберем скорость, — возразил ему Валлон.
— Этого будет недостаточно. На этот раз, капитан, вы должны прислушаться к моим словам. Мы не сможем уйти от них. Вы должны быстро принять решение.
Валлон посмотрел на драккар. Даже с половиной паруса он быстро их настигал. Исландский кнорр по-прежнему набирал воду в трюм, и команда не успевала ее вычерпывать.
— Вы слишком поздно решились! — крикнул им Валлон. — Вам придется бросить ваш корабль.
Хельги потряс над головой кулаками.
— Никогда!
— Останьтесь и примите бой с нами! — крикнул Дрого.
— Мы давали вам такую возможность раньше. Теперь, если вы останетесь на корабле, будете иметь дело с викингами сами.
Наступила тишина. Валлон кивнул Радульфу.
— Руби канат.
Радульф занес меч.
— Я не блефую, капитан.
— Руби.
Дрого замахал руками над головой.
— Дайте мне переговорить с Хельги.
— Говори, только быстро.
Нормандец подскочил к Хельги и развернул его лицом к надвигающемуся врагу. Остальные тоже принялись увещевать строптивого исландца. Дрого бегом вернулся на нос корабля.
— Я переубедил его.
— Сажайте в шлюпку самых сильных, и пусть гребут к нам. Мы подтащим вас к нашему борту.
Валлон обернулся к Радульфу:
— Скажи исландцам, чтобы брали с собой только самое необходимое: еду, одежду, постель, оружие. Никаких товаров на продажу. И скажи, чтобы забрали с собой парус.
Шесть исландцев подошли на веслах к «Буревестнику». С их помощью подтянули кнорр к левому борту. Прежде чем два судна стали вплотную друг к другу, на палубу «Буревестника» обрушился град узлов. Молодой исландец совершил длинный прыжок с обреченного корабля. Радульф отвесил ему крепкую пощечину.
— Сначала слабые, ты, самовлюбленный засранец.
Кнорр прочесал «Буревестник» вдоль борта. Матросы продели канаты сквозь прорези в бортах для гребцов, чтобы связать оба судна, и пассажиры начали беспорядочную эвакуацию. Викинги все еще не брались за весла, сберегая силы для последнего рывка.
— Эй, ты оглох? — Радульф крикнул мужчине, шагнувшему на планширь с двумя тюками шерстяной одежды за спиной. — Никакого товара.
— Оставь его, — сказал Валлон, — уже почти все перешли.
Только Хельги и его окружение по-прежнему оставались на корабле. Дрого прыгнул на борт «Буревестника», за ним последовал Фальк. Они стали подальше от Валлона и его людей как враждебная стая псов. Кэйтлин, раскинув руки в стороны для равновесия, ступила на перила. Лицо ее было измазано, волосы растрепаны. Ее широко раскрытые глаза требовательно обратились к Валлону.
— Боже праведный, чего же ты ждешь?
Дрого ссадил ее на палубу. Две служанки принцессы последовали за ней, а затем Хельги и двое из тех, что были с ним на озере, подошли к борту, ведя за собой три лошади.
— И зачем они вам понадобились? — прорычал Радульф.
— Они могут нам пригодиться, — вмешался Валлон. — Хотя бы в пищу, если ни на что иное. Одному Богу известно, что нас ожидает на этом берегу.
Люди Хельги положили доски на планшири. Две из трех лошадей оказались смирными и сноровистыми. Они легко прошли по трапу и спрыгнули на палубу без осложнений. Но конь Хельги заартачился. Он брыкался и вставал на дыбы. Тем временем на драк-каре заработали весла.
— Брось своего коня! — крикнул Валлон. — Переходи на борт!
Хельги схватил коня за удила и, ступив на трап, потащил его за собой. Драккар подошел уже на расстояние в триста ярдов и продолжал стремительно скользить по воде.
— Рубите канаты, — распорядился Валлон.
Радульф и Вэланд подскочили к борту и отсекли веревки. Все, кроме той, что была рядом с Валлоном. Он остановился в нерешительности. Хельги смог дотащить коня до края трапа, и теперь подручные поддерживали его, в то время как он принуждал животное сделать последний шаг. Радульф метнулся мимо Валлона с кинжалом в руке.
— Я не собираюсь гибнуть из-за какой-то лошади.
Хельги тянул коня, его помощники тянули Хельги. Но конь шагнул слишком поздно. Корабли начали отходить друг от друга, и животное неуклюже провалилось в образовавшийся зазор. Хельги бы последовал за ним, если бы его люди ike держали его так крепко. Они втащили его на палубу. Стряхнув их с себя, исландец, едва не упав, отбежал назад, хватаясь за свой меч. К Хельги ринулся Радульф и наставил на него арбалет с расстояния в три шага.
— Вытащишь, и ты покойник.
Дрого подлетел к Хельги и потянул упирающегося исландца в сторону.
Радульф и Валлон перебежали на корму. Закинув голову и тараща глаза, в кильватере билась упавшая лошадь. Арбалет Радульфа зазвенел спущенной тетивой, Корабль-дракон отставал всего лишь на три-четыре корпуса, стремительно мчась вперед. Радульф ругался, перезаряжая арбалет. Щиты на спинах викингов делали их трудно уязвимыми. Их главарь по-прежнему стоял на носу корабля. Его золотистые волосы ниспадали из-под шлема. На расстоянии он выглядел как языческий бог. Но вблизи только его могучее телосложение напоминало божество. У великана было лошадиное лицо — выступающая вперед челюсть с длинными желтыми зубами.
«Буревестник» развил свою наибольшую скорость. Но этого было недостаточно. Драккар шел позади всего в шестидесяти ярдах, разрезая носом пенные волны. Радульф перезарядил арбалет, Вэланд натянул тетиву лука. Вождь викингов пригнулся, только облаченная в шлем голова торчала над щитом.
— Цельте в рулевого, — приказал Валлон.
Первым выстрелил Вэланд и промахнулся. Радульф выпустил болт, и кормчий повис на рулевом весле. Корабль вильнул влево, и некоторые гребцы, сбившись с ритма, наткнулись на весла товарищей. Один из викингов спихнул рулевого и напрягся, выравнивая курс корабля. Но даже сейчас казалось, что драккар вот-вот их настигнет. За «Буревестником» тащилась на буксире лодка с корабля Хельги, и викинг, стоявший на носу, выбросил вперед абордажную кошку и зацепился за ее борт.
— Отрубите канат! — крикнул Валлон.
Прежде чем Гаррик успел подбежать, Вэланд выпустил еще две стрелы, вторую в то время, когда первая еще была в полете. Свистя, первая стрела описала дугу и ударила нового рулевого прямо в лицо. Взвыв, он откинулся назад с жутко торчащим из глаза древком. Почти в ту же секунду Радульф выстрелил еще раз, и его снаряд пронзил грудь одного из гребцов, изо рта которого хлынула кровь. Валлон воинственно зарычал, его крик подхватили Дрого и Фальк, и еще с полдюжины вооруженных мечами исландцев.
Вожак викингов обернулся, чтобы посмотреть на побоище, происшедшее у него за спиной. Его подчиненные были прикованы к веслам, не имея возможности защищаться. Не ожидая столь ожесточенного отпора, он крикнул, чтобы команда пустила весла по борту. Волна, которую драккар гнал носом, утихла. Подобно хищнику, ограничивающемуся только короткими бросками и не тратящему силы на долгое преследование, корабль-дракон сбросил скорость почти до минимальной.
- Предыдущая
- 96/182
- Следующая
