Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Соколиная охота - Линдон Роберт - Страница 170
— Помедленнее, черт возьми. Я с трудом тебя различаю.
Вэланд прибавил шагу и подошел к трясине. Он ступил на нее и ощутил, что поверхность его держит. Сокольник оглянулся. Вальтера не было видно, но он слышал, как тот с шумом пробирается сквозь камыши.
— Подожди меня.
Глубоко вздохнув, Вэланд перебежал трясину скользящей походкой. Он остановился с другой стороны, чувствуя, как ухает в груди сердце. В следующее мгновение до сокольника донесся всплеск, а затем испуганный вскрик:
— Боже праведный, еще один шаг в сторону, и мне был бы конец! Где ты есть, черт побери?
— Здесь.
Неясный силуэт Вальтера появился на той стороне трясины.
— Почему ты идешь так быстро? Как мне тут пройти?
— Идите вперед.
— Мы сюда пришли не этим путем. Тут трясина.
— Я только что прошел тут, вон мои следы.
— На тебе нет шестидесяти фунтов доспехов.
— Поверхность выдержит ваш вес.
Вальтер сделал один осторожный шаг.
— Она качается. Я попробую найти дорогу вокруг.
— Уже слишком поздно искать другой путь. Идите прямо на меня. Не задерживайтесь на одном месте.
Вальтер выдвинул ногу вперед, согнув колени и расставив руки в стороны. Вэланд отчужденно наблюдал за ним.
«Если он дойдет до меня, — подумал сокольник, — я оставлю ему жизнь».
Шаг за шагом нормандец приближался, что-то бормоча себе под нос. Поверхность вокруг него колебалась медленными волнами. Он поднял бледное от страха лицо, освещенное звездным сиянием.
— Не выдержит.
— Не останавливайтесь.
Вальтер сделал еще три шага и был уже посреди топи, когда поверхность расступилась под его ногами и он нырнул, погрузившись до пояса.
— Я не могу пошевелиться, — затараторил он. — Трясина держит меня. Я тону. О Боже! Помоги!
Вэланд наблюдал, не двигаясь.
— Спаси меня! Чего ты стоишь там? Почему ты молчишь?
У сокольника язык прилип к гортани. Вальтер перестал биться.
— Ты для этого привел меня сюда? Теперь я понимаю. Это затея Дрого. Ты всего лишь орудие его злобы.
Его речь превратилась в отчаянный стон. К Вэланду наконец вернулся дар речи.
— Дрого и Валлон здесь ни при чем!
Только звезды взирали на них с небес. Вальтер стучал зубами.
— Почему ты хочешь меня погубить? Я ведь спас тебя от дикой жизни. Дал тебе дом, сделал сокольником. Почему ты желаешь мне смерти?
Вэланд наклонился вперед, его лицо исказилось в злобной гримасе.
— Потому что вы отрубили человеку голову.
— Я многих убивал на войне. О чем ты говоришь?
Сокольник склонился еще ниже.
— Это была голова моего отца.
— Я не знаю твоего отца. Я не помню всех английских воинов, погибших от моего меча.
— Он не был воином, и вы убили его не на войне. Он был крестьянином… Вы приехали на его подворье однажды вечером четыре года назад, когда он колол дрова. Ваши подручные держали его голову на колоде, и вы, смеясь, отрубили ее. Когда он был уже мертв, ваши люди затащили мою мать и старшую сестру в дом и изнасиловали. Потом вы перерезали им горло и подожгли дом, где находился еще и мой дед.
— Это был не я. Это, наверное, Дрого.
— Это были вы вместе с Драксом, Русселем и другими. Я был там. Я все видел.
Дыхание Вальтера становилось все громче.
— Я делал не больше, чем любой другой нормандец. Твой отец незаконно охотился на моих оленей. Наказание за браконьерство — смерть.
— Мои мать и сестры не были браконьерами.
Вальтер громко застонал.
— Вэланд, я мог бы убить тебя, когда нашел в лесу. Прояви ко мне такое же милосердие, какое я проявил к тебе. Дрого не сохранил бы тебе жизнь.
Сокольник выпрямился.
— Признайте свою вину и покайтесь.
— Каяться? Перед английским крестьянином?
— Покайтесь или умрите.
— Мне не в чем каяться. Я только лишь жалею, что не убил тебя тогда.
Голос Вэланда затих до еле различимого бормотания.
— Все, что вы должны сделать, — это покаяться. Просите прощения, и я спасу вас.
— Никогда!
Вэланд сжал лицо ладонями. Все его мечты, все надежды пошли прахом. Еще до рассвета он тоже будет мертв, оставив Сиз одну с их неродившимся ребенком в чужом краю.
— Это твоя личная месть, да? — спросил Вальтер, судорожно дыша. — Валлон ничего не знает об этом?
— Я никому не рассказывал.
Вальтер завизжал:
— Ты идиот! Если я погибну, тайна евангелия умрет вместе со мной!
Вэланд уставился на него непонимающим взглядом.
— Какая еще тайна? Какое евангелие?
— Евангелие от Фомы и письмо пресвитера Иоанна. Бесценные сокровища. А ты думаешь, ради чего Валлон рисковал своей жизнью, спасая меня? Почему, по-твоему, Косьма вел переговоры о моем выкупе?
— И где эти сокровища?
— Там, где никто, кроме меня, их не найдет. А теперь давай, вытаскивай меня из этой мерзкой трясины.
Вальтера уже засосало по грудь. Ветер донес до них чьи-то крики. Среди камышей мелькнули огоньки.
— На помощь! — закричал нормандец. — Помогите!
Факелы приблизились, голоса стали громче.
— Слава Богу, — выдохнул Вальтер. Он заметно успокоился. — Теперь ты заплатишь за свое предательство. То, что я сделал с твоими родственниками, покажется тебе пустяком по сравнению с тем, какое наказание получишь ты.
Из камышей вынырнули четыре фигуры.
— Вэланд! — окликнул сокольника Валлон.
— Он завел меня в трясину! — крикнул Вальтер. — Он пытался меня убить. Ради Бога, спасите меня!
Валлон пробрался к сокольнику, за ним следовал Геро. Двое сельджуков несли шесты и веревки.
— Не шевелитесь, — сказал франк, обращаясь к Вальтеру. — Сейчас мы вас вытащим.
— О, слава Богу!
Геро выдвинулся вперед.
— Где евангелие?
Валлон его одернул.
— Человеку грозит смертельная опасность.
— Но в другое время он не признается, где спрятал его. Как только этот человек окажется в безопасности, он повернет против нас. Вальтер, расскажите нам, где вы храните реликвии.
— Поклянитесь, что спасете меня.
— Вы тратите драгоценное время, — вмешался Валлон. — Разумеется, мы спасем вас.
— Они в древнеримской башне на восточном берегу Соленого озера. Поторопитесь!
— Мы делали привал возле крепости. Где именно мы найдем евангелие?
— На самом верху лестницы, под камнем с вырезанным львом. Поспешите, пока не слишком поздно!
Франк распорядился, чтобы сельджук бросил веревку.
— Осторожно дотянитесь до нее. Не двигайтесь больше, чем это необходимо.
Вальтер вцепился в конец веревки. Валлон, Геро и оба сельджука потянули. Франк обернулся к сокольнику:
— Помогай.
Они напряглись, рыча и обливаясь потом. Каждый рывок вытаскивал Вальтера на полфута, но все их усилия не могли превозмочь засасывающую мощь трясины.
— Снимите кольчугу! — крикнул Валлон. — Вы утонете, если не избавитесь от доспехов.
Вальтер ухватился за свою скользкую кольчугу замерзшими грязными пальцами.
— Не могу. От любого движения меня засасывает глубже.
— Давайте пошлем одного сельджука, чтобы привел еще людей, — предложил Геро.
Валлон вытер пот со лба.
— Это не поможет. Понадобится табун лошадей, чтобы его вытащить, и то в итоге они разорвут его надвое.
Он поднял голову.
— Вальтер, трясина держит вас слишком крепко. Работайте ногами, чтобы освободиться.
Вальтер уже погрузился до уровня плеч.
— Я их не чувствую, — захныкал нормандец.
Валлон снова схватился за веревку.
— Еще одна попытка!
Они потянули сначала в одном направлении, затем в другом. Что-то хрустнуло, и веревка полетела на них, заставляя опрокинуться на спины.
— Плечо! — пронзительно закричал Вальтер.
Франк поднялся на ноги и бросил веревку Вальтеру.
— Хватайтесь за нее. По меньшей мере мы вам не дадим утонуть. — Обернувшись к Геро, он прибавил: — Пошли сельджука за людьми с лестницами.
— Он замерзнет насмерть к тому времени, когда они придут.
Нормандец левой рукой нащупал веревку, пальцы обхватили конец и сжались, но, когда Валлон натянул ее, она вновь свободно скользнула к нему.
- Предыдущая
- 170/182
- Следующая
