Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Соколиная охота - Линдон Роберт - Страница 119
— Дай я посмотрю.
Он сел с помощью сицилийца и, криво улыбаясь, осмотрел серую трубу кишки.
— Прочищающее мозги зрелище — собственные внутренности.
Валлон откинулся назад.
— Я должен промыть рану, — сказал Геро. — Ричард, неси котелок.
Комары слетались на запах крови, облепляя рану быстрее, чем Геро успевал ее промывать. Он потер лицо плечом.
— Зажгите листья, пусть дымят.
— Просто промой и зашей, — велел Валлон.
Геро выплюнул комара.
— В ране много мусора. Позвольте мне делать так, как я считаю нужным.
Франк слегка похлопал его ладонью и закрыл глаза. Разожгли два дымных костра. Геро пинцетом выбирал из раны кусочки металла и ткани, крошки коры и обломки сосновой хвои. Ричард бросил в костры немного серы, чтобы продезинфицировать воздух. Валлон закашлялся от едкого дыма.
— Геро, твое лечение мучительнее, чем рана.
Серные испарения несли смерть тысячам комаров. Их трупы, кружась, падали вниз, и Геро приходилось беспрерывно убирать их с раны. Он достал из своего ларца пузырек.
— Что это?
— Вино, крепленное венецианским скипидаром и бальзамом. Препятствует гниению.
Понюхав, Валлон отшатнулся.
— Я не буду это пить. Пахнет, как бальзамирующий состав.
— Это наружное средство. Будет чуть-чуть печь.
Геро отлил немного антисептика в кружку, обмакнул в нее кисточку из беличьего меха и помазал рану. Валлон ахнул, когда жидкость соприкоснулась с разорванными тканями. Геро нанес ее на саму рану и прилегающие участки кожи.
— Я почистил рану, как смог. Теперь ее нужно закрыть. Будет больно. Вам лучше выпить снотворного.
— Прибереги его для кого-нибудь более тяжело раненного. В конце концов, это всего лишь телесная рана.
— Не надо быть таким уж героем.
— Это не первая моя рана. Засунь мне в зубы палку и приступай.
Радульф знал, что нужно делать. Он срубил ветку нужной толщины, дал ее Валлону и сжал его запястья.
— Вэланд, держи одну ногу, а ты, Дрого, — другую.
Геро продел в иголку кетгут [85]. Края раны он стянул хирургическими щипцами. Его рука дрожала, когда он готовился сделать первый прокол.
— Я никогда раньше этого не делал. На живом человеке.
— Дай мне, — сказал Вэланд.
Радульф осклабился и подмигнул Валлону.
— С вами все будет в порядке, если за дело взялся Вэланд. Один раз я видел, как он зашил брюхо своему псу. Он сделал это так искусно, что залюбуешься.
— Ты меня утешил.
— Хорошенько вымой руки, — обратился Геро к сокольнику.
Вэланд омыл ладони, и Геро протер их антисептиком.
— Накладывай каждый новый стежок на расстоянии в палец от предыдущего. Так рана будет дренирована.
Сокольник взглянул на Валлона.
— Начинаем?
Валлон сжал палку зубами. Вэланд проткнул край раны, протащил иглу сквозь мышцы и пришил к противоположному краю. Живот франка свело судорогой, и на шее выделились, натягиваясь, сухожилия. На лбу выступил пот. Вэланд закончил первый стежок и поднял на него глаза.
— Продолжай, — сказал Радульф.
Чтобы зашить рану, понадобилось сделать двадцать один стежок. Валлон мычал, мотал головой и впивался пальцами в землю, но не просил передышки до самого конца операции.
— Все готово, — выдохнул Геро.
Валлон выплюнул палку, склонился набок, и его стошнило. Из глаз франка текли слезы, лицо почернело. Хватая ртом воздух подобно женщине в родовых муках, он, прогнувшись, уставился на свой пуп, по-детски вскрикнул и рухнул на спину. Геро наложил на рану компресс из торфяного мха, а сверху него — повязку из льняного бинта.
— Вы должны избегать нагрузок, пока рана не зарубцуется. И никакой твердой пищи, прежде чем я разрешу.
Валлон издал смешок, сменившийся стоном и содроганием.
— Неужели я похож на человека, который хочет есть или ударно поработать?
Кровь отхлынула от его лица, веки задрожали, и он пробормотал:
— Кажется, я теряю сознание.
Франк проснулся в сумерках и увидел сидящего рядом с ним Геро.
— Как вы себя чувствуете?
— Болит. Тошнит. Как будто лошадь лягнула меня в брюхо. Пить хочется.
Геро дал ему воды.
— Викинги приняли ваши условия.
Франк услышал отдаленный гул. Он обернулся и увидел, что контуры деревьев подсвечены огненным светом.
— Это погребальный костер Торфинна, — объяснил Геро.
Валлон поднял руку.
— Вам нельзя двигаться.
— Подними меня.
Викинги соорудили погребальный костер величиной с курган и положили своего вожака сверху. Пламя пылало в полную силу, пожар был так велик, что деревья вокруг него качало от создаваемых им потоков воздуха. Снопы искр взлетали в небо. Валлон прикрыл глаза ладонью. Вглядываясь в самую середину ослепляющего пламени, он различил иссушенный, обугленный труп Торфинна Рычащего Волка, последнего викинга.
XXXVI
Валлон очнулся от горячечного бреда. Его щека прижималась к мягкой подушке. Чуть позже он понял, что это была женская грудь. Он скользнул взглядом вверх и увидел светлокожее лицо, обрамленное медно-рыжей аурой. Он разлепил губы:
— Кэйтлин?
— Не разговаривай, — отозвалась она, промокнув его лоб тканью. — У тебя жар.
Франк обнаружил, что погребен под толстым слоем шкур и мехов. Он был мокрым от пота, а в голове стучало так, что казалось, она вот-вот взорвется. Его губы снова с шумом раскрылись:
— А где Геро?
— Спит. Он просидел рядом с тобой всю ночь. Почти не сомкнул глаз с того момента, как закончился поединок.
— Которую ночь? Сколько дней уже прошло?
— Три. Лихорадка началась на вторую ночь. С тех пор ты был в бреду.
Она немного отклонилась.
— Ты обрезала волосы.
Кэйтлин поднесла руку к голове.
— У меня нет возможности поддерживать их чистоту, и от тяжести постоянно болела голова.
— Пить хочется.
Она поднесла кружку к его губам и, поддерживая его за плечи, помогла сделать несколько глотков. Часть воды с бульканьем попала ему в глотку, остальная потекла по подбородку. Он выдохнул.
— Еще.
Когда франк утолил жажду, Кэйтлин все еще держала его, прижимая щекой к своей груди. Наконец она его опустила, и он лежал, глядя на проплывающие мимо верхушки деревьев.
— Я совсем ослаб.
— Ты похудел, кожа да кости.
Кэйтлин провела указательным пальцем по его заострившемуся носу.
— Клюв и когти. Выглядишь как злое привидение.
— Что с моей раной?
— Заживает. Геро ежедневно меняет повязку, и он удовлетворен улучшением.
«Пустые утешения», — подумал Валлон и попросил:
— Помоги мне подняться.
— Тебе нельзя двигаться.
Он ухватился за борт.
— Хочу посмотреть, где мы находимся.
Кэйтлин приподняла его в сидячее положение.
— Викинги говорят, что мы уже недалеко от следующего озера.
Геро лежал на носу, свернувшись калачиком. Он выглядел таким переутомившимся, что у Валлона сжалось сердце. Больше в лодке никого не было. Остальные шли по берегу, волоча лодку на буксире. Спереди виднелся драккар викингов. Все вокруг было тускло-бесцветным. Серые деревья, серая вода, серое небо. У Валлона возникло ощущение, будто его увлекают по переходу, ведущему в преисподнюю. Он лег на спину.
— Не вижу Радульфа и Вэланда.
— Они ушли вперед, в разведку. Дрого командует, пока ты выздоравливаешь.
Франк закрыл глаза. Когда он снова открыл их, Кэйтлин по-прежнему была здесь.
— Какое же это облегчение — позволить другому взять на себя ответственность, — сказал он, вздохнув. — Не нужно бояться смерти.
Кэйтлин несильно хлопнула его по губам.
— Не говори так.
— Нужно смотреть правде в глаза. Раны живота не заживают.
— Заживают. Ты не умрешь. Я тебе не позволю.
Валлон мутным взором блуждал по ее лицу.
85
Кетгут — саморассасывающаяся хирургическая нить, изготовляемая из кишок животных.
- Предыдущая
- 119/182
- Следующая
