Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тропа волка - Хиггинс Джек - Страница 50
Наступила тишина, которую нарушал лишь шум дождя.
— Ну что ж, вы сто?ите друг друга, — проговорил Диллон.
Морган обнял Асту.
— Она свое дело сделала: рассказала вам о моем плане лететь в Арисейг, опустив только ту деталь, что в действительности мы и не собирались садиться в самолет. Я знал, что один из вас будет следить за нами, скорее всего, ваш человек, Фергюсон, и мы подождали в ангаре, пока он не ушел. В бинокль я видел, как он побежал в лес. После этого нам оставалось только поставить Асту за штурвал этой лодки, пока мы с Марко прятались в каюте. Бедный старый бригадир попался на эту удочку, Диллон. Не правда ли, странно, что я всегда добиваюсь своего, а?
— Да, — сказал Фергюсон, — у вас все получилось удачно. Но не без помощи дьявольской руки.
— Разумеется.
— Вы здесь, Мунро? — спросил Морган чуть погромче.
— Подплываем, — ответил старший Мунро, и весельная лодка показалась из тумана. На веслах сидел Рори.
— Что с женщиной?
— Заперта в подвале.
Их лодка стукнулась о нос моторной лодки, и они поднялись на ее борт.
Морган посмотрел вниз на Диллона.
— Ну, вот мы и в финале пьесы. Самолет нашли?
Диллон не ответил, плавая на поверхности и глядя на него. Морган проговорил:
— Не думай провести меня, Диллон. Если попытаешься, я отстрелю бригадиру голову, а мне бы этого не хотелось, потому что в отношении него у меня другие планы.
— В самом деле? — спросил Фергюсон.
— Да, и вам они понравятся. Я собираюсь взять вас с собой в Палермо и там продать одной из самых экстремистских арабских проиранских группировок. Они будут счастливы получить в свои руки такой высокий чин британской разведки. Вы знаете, что это за люди, Фергюсон, они живьем сдерут с вас шкуру дюйм за дюймом. Прежде чем они закончат это, вы запоете и запляшете, бригадир.
— А у вас богатое воображение, — заметил Фергюсон.
Морган кивнул Марко, и тот влепил очередь из своего «узи» в воду. Она прошла рядом с Диллоном.
— Не заставляй меня ждать, Диллон, следующая очередь разрежет твоего босса пополам.
— Отлично, я все понял. — Диллон взял в рот мундштук, опустил маску и исчез под водой.
На этот раз он не стал искать якорный трос, а просто развернулся и пошел головой вниз. Дна он достиг слева от «лизандера», на участке, поросшем колышущимися водорослями. Когда он включил фонарь, то первое, что он увидел, был лежащий на спине Фергюс Мунро с опоясывающей его цепью. Его лицо распухло и покрылось пятнами, глаза выпучены, но узнать его было можно. Диллон опустился ниже, разглядывая Мунро, потом достал нож и разрезал веревку, связывавшую цепь. Труп начал всплывать, и Диллону пришлось ухватиться за куртку Фергюса, чтобы притянуть его ко дну и снова закрепить там.
Оставив труп на песчаном участке, он отцепил от троса более хлипкий из чемоданов и привязал его к тросу с металлическим ящиком. Потом он вернулся к трупу, обвязал его освободившимся канатом и закрепил замок. После этого он дернул за канат и начал подъем.
Когда Диллон выплыл на поверхность, Ким с Фергюсоном все еще выбирали трос. Показались чемоданы, Диллон отвязал кожаный и передал его Киму. Чемодан уже разваливался, он лопнул в руках у гуркха, рассыпая по шлюпке полуистлевшую одежду.
— Здесь ни черта нет, — констатировал Морган, свешиваясь через перила и глядя вниз, в шлюпку. — Тащи другой, Диллон, другой.
Диллон прислонил металлический ящик к носу шлюпки, а Фергюсон и Ким перегнулись через борт, чтобы принять его. Диллон прошептал:
— Если вам удастся выпрыгнуть, я могу дать вам подышать под водой, но только одному. Через минуту я снова погружусь, и я хочу, чтобы вы, Ким, обязательно выбрали второй трос, это очень важно.
— Спасибо за предложение, — прошептал в ответ Фергюсон, — но я никогда не любил плавать, так что вынужден его отклонить. А вот Ким, наверное, думает иначе.
— А ну, пошевеливайтесь там! — крикнул Морган.
Они перевалили ящик через борт и опустили его на дно шлюпки. Металл ящика почернел и оброс водорослями.
— Откройте его, — приказал Морган.
Фергюсон попробовал открыть запоры, но они не поддавались.
— Здесь все проржавело, и чемодан не открывается.
Диллон вытащил нож из чехла на ноге и протянул его Киму. Ким по очереди подцепил запоры ящика и вырвал их, потом просунул острие ножа под крышку и надавил, действуя ножом как рычагом. Крышка ящика неожиданно открылась. Внутри была одежда, заплесневевшая, но в поразительно хорошем состоянии. Сверху лежал форменный китель, на погонах которого еще были видны майорские звездочки.
— Живее, черт вас возьми! — Свесившийся через перила Морган был вне себя от нетерпения. — Вывалите его!
Ким перевернул ящик, высыпая его содержимое на дно шлюпки, и тотчас показался завернутый в желтую клеенку предмет размером с книгу.
— Разверни его, парень, разверни! — скомандовал Морган.
Фергюсон слой за слоем развернул клеенку, и в его руках оказалась Библия в почерневшем от времени серебряном окладе.
— Похоже, что это то, что все мы искали, — проговорил он.
— Ну-ка, открой ее, посмотрим, там ли бумага.
Фергюсон взял у Кима нож и его острием поддел внутреннюю сторону переплета. Крышка секретного отделения со щелчком открылась, и под ней оказалась сложенная бумага. Фергюсон развернул ее, прочел и потом с непроницаемым лицом посмотрел вверх.
— Похоже, это и есть четвертый экземпляр «Чунцинского соглашения».
— Передайте его мне. — Морган опустил руку вниз. Фергюсон заколебался, но Марко угрожающе поднял ствол «узи».
— У вас есть шанс умереть сейчас же, — прорычал Морган. — Выбирайте.
— Хорошо. — Фергюсон протянул бумагу наверх.
— А теперь поднимайтесь сами, — сказал Морган и повернулся. — А вы, Диллон…
Но в это время Диллон погрузился в воду. Марко дал бесполезную очередь по воде, а Ким пригнулся и стал быстро выбирать трос. На поверхность вдруг всплыл совершенно ужасный труп Фергюса Мунро.
— Боже, это же Фергюс! — закричал Гектор Мунро, свешиваясь через перила.
Рори присоединился к нему, вглядываясь в воду.
— Что с ним, па?
— Спросите своего друга Моргана. Это он и его приспешник избили Фергюса до смерти, — сказал Фергюсон.
— Ах вы, сволочи! — закричал Гектор Мунро. Он и его сын обернулись, поднимая свои обрезы, но было уже поздно: Марко сразил их длинной очередью из «узи», и они оба через перила свалились в воду.
— Ныряй, Ким! — крикнул Фергюсон, и гуркх головой вниз прыгнул с шлюпки в темную воду. Мощными гребками он устремился вниз, а Марко сверху всаживал пулю за пулей в воду.
Любому опытному ныряльщику известен способ «ныряния с напарником», когда на двоих один акваланг и воздухом из загубника двое дышат по очереди. На глубине двенадцати футов Диллон поймал Кима за ногу, подтянул к себе, вынул изо рта мундштук и протянул Киму. Старый солдат, тридцать лет проведший в походах, все понял сразу: вдохнул воздух и отдал мундштук обратно.
Обняв Кима, Диллон заработал ластами, направляясь к берегу. Из акваланга они дышали по очереди. Спустя некоторое время Диллон показал большим пальцем вверх и начал подниматься. На поверхности он очутился в пелене тумана. Никаких признаков лодок не было. Секундой позже рядом всплыл, откашливаясь, Ким.
— Что было после того, как я нырнул? — спросил Диллон.
— Когда труп показался на поверхности, Мунро обезумели. Марко застрелил их обоих из автомата.
— А бригадир?
— Сагибкрикнул мне, чтобы я прыгал.
Диллон услышал звук моторной лодки, двинувшейся на большой скорости, но не в сторону замка.
— Интересно, куда бы это они могли направиться? — поинтересовался он.
— Прямо напротив аэродрома есть старый бетонный причал, которым пользовались военные летчики, сагиб.Они, наверное, поплыли туда, — предположил Ким.
— Чтобы бежать, не теряя времени, — добавил Диллон, и в тот же миг раздался рев запущенных двигателей «ситейшн».
- Предыдущая
- 50/58
- Следующая
