Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Морф - Клименко Анна - Страница 19
— Итак, леди Валле, теперь я готов выслушать еще раз вашу историю, начиная с того момента, как вас попросили из клана магов холода. Почему это произошло?
Я вздохнула. Охр, придется пересказывать заново.
— Меня изгнали из клана потому, что я родилась с другим магическим даром. Я не маг холода, я маг-вышивальщик. Смешно звучит, да? Я буду всю жизнь вышивать магические талисманы, чтобы другие пользовались моей магией.
— Звучит недурственно, — заметил Лерий, — это не должно вас печалить, леди Валле.
— Еще как должно, ваша светлость. Меня выгнали из дома с совершенно пустыми карманами. А до этого я встретила милую старушку, которая представилась сестрой Улли Валески…
— Никогда не слышал, чтобы у Валески была старшая сестра, — перебил меня барон, — я знаю только Наллис, и она, хвала Хайо, еще совсем не старушка.
— Так вот, — от нескольких глотков вина я немного осмелела, — старушка мне дала визитную карточку Улли Валески и сказала, что он обязательно возьмет меня в помощницы, потому что сам старик, и ему тяжело делать талисманы на продажу.
Барон ничего не сказал, просто кашлянул.
— И я шла в Талью в надежде устроиться помощницей в лавку «Счастливый день», — понуро закончила я.
Лерий молчал. Потом залпом опустошил свой стакан и со стуком поставил его на столик.
— Интересная история, — сказал он наконец, — и я даже склонен ей поверить. Вас могли с кем-то перепутать, в конце концов… Но вас узнала сестра Улли, и она утверждает, что именно вы явились три дня назад в лавку Валески и выпустили Улли внутренности «мечом, словно выросшим из руки»…
— Но для чего мне убивать Улли Валески? — я поняла, что еще немного, и расплачусь, — все, что я о нем знала, так это то, что у него есть лавка «Счастливый день», что он очень стар и ищет помощника!
— Любопытная старушка вам попалась, — констатировал Лерий, — не стоить верить каждой пожилой леди из тех, что встречаются у вас на пути…
Он хотел еще что-то добавить, но тут звякнул колокольчик уже в кабинете, что-то заскрипело в другом углу — барон поднялся и двинулся на звук. Прошла минута, и комната наполнилась густым, плотным запахом только что приготовленной пищи. Лерий аккуратно водрузил поднос прямо на письменный стол и отвесил мне шутливый поклон.
— Прошу вас, леди Валле, ужин подан. Позвольте за вами поухаживать… Да-да, я очень галантный кавалер.
И я была благодарна ему за то, что он пододвинул к столу тяжеленный дубовый стул. За то, что элегантно подливал мне вина. За то, что меня накормил. Отварная телятина таяла во рту, мелкие кочанчики капусты выглядели как вскрытые лаком игрушки, грибной суп оказался нежным как суфле. В общем, к концу трапезы Лерий Аугустус стал для меня едва ли не самым близким другом во всем королевстве.
— Бедная малышка, — негромко пробормотал он, — я не знаю, что с вами делать. Со слов Наллис, вас следовало бы повесить через два часа…
— Что?.. — ужин подпрыгнул и перевернулся в желудке так резво, что мне пришлось несколько раз глубоко вдохнуть и выдохнуть.
— Со слов Наллис, вы убили Улли Валески, — безжалостно подтвердил барон, — ей поверят все. Вам — увы, никто.
— Но… — мяукнула я.
— Но у меня есть к вам одно деловое предложение, леди Валле.
Я промолчала. В груди ледяным шариком катался страх. Лерий обошел меня со спины, наклонился к уху.
— Я перевезу вас в свое имение за городом, — тихо сказалон, щекоча мне дыханием шею, — я смогу все устроить так, что ни у кого не возникнет никаких вопросов. Но за это вы, милочка, должны будете вышить мне один талисманчик. И потом…
— Что потом? — просипела я.
— Потом вы будете вольны отправиться на все четыре стороны, — помурлыкал барон Аугустус, — что вы думаете об этом, леди Валле?
— Разве у меня есть выбор? — я вздрогнула, когда горячие пальцы барона коснулись моей щеки.
— Выбор всегда есть, леди Валле, — серьезно сказал Лерий, — вы можете выбрать виселицу.
— Я маг, и судить меня будут тоже маги.
— Вас повесят, моя красавица. А потом бургомистр принесет извинения вашему клану. Мол, извините, так получилось, мы же не знали, а она нам ничего не сказала…
Я зажмурилась. Охр, и что тут раздумывать? Барон Аугустус, конечно, не прост, ой не прост… Но мне-то нужно так мало — чтобы меня отпустили.
— Я вышью вам талисман, ваша светлость, — сказать это оказалось трудно, как будто губы и язык замерзли, превратились в ледышки.
— Любой талисман? — уточнил Лерий, все еще стоя за моей спиной.
— На что хватит знаний, ваша светлость.
— Вам придется изрядно потрудиться, леди Валле. Будем считать, что мы только что заключили взаимовыгодную сделку.
— Угу, — я кивнула.
Лерий обошел меня еще раз и остановился, глядя на огонь. Теперь я смогла рассмотреть его лицо куда лучше — оно оказалось холеным, красивым и очень жестоким.
А затем он откуда-то извлек обезболивающее зелье, капнул несколько рубиновых капелек в вино и мягко попросил меня это выпить. «Ах, леди Валле, не беспокойтесь, я не собираюсь вас травить. Мы же заключили сделку, верно?»
***
… — Тогда вставайте, пора идти, — скомандовал Лерий Аугустус через минуту после того, как получил мое согласие. Мне оставалось только вяло завидовать его бодрости: я обмякла на своем месте и, судя по медленному и плавному течению мыслей в голове, изрядно захмелела. Вот ведь обидно: барон выпил никак не меньше, а свеж и энергичен как выпущенный на луг жеребчик. Ик. А я — все равно что расплывшаяся по стулу медуза. Ну, или заливное, которое вывалили из тарелки и оставили лежать в опасной близости к камину.
— Куда? — отреагировала я запоздало.
Лерий нервно передернул плечами, рассматривая меня и, видимо, сомневаясь в полезности пьяно икающего существа. Но сделку мы заключили, так что деваться ему было пока что некуда. Титул барона обязывал изредка вспоминать о чести благородного человека, ничего не поделаешь.
— Вы, леди, в самом деле маг-вышивальщик? — все-таки уточнил он.
Я гордо вздернула подбородок и, протыкая указательным пальцем воздух, весомо произнесла:
— Я не только маг-вышивальщик! Я собираюсь стать… ик… самым известным и уважаемым магом-вышивальщиком. И тогда моя ненаглядная семейка… ик… еще пожалеет о том, что выставила из дому.
Ни охра было не понять в блестящих черных глазах Лерия Аугустуса, но в тот миг мне померещилось промелькнувшее верткой рыбкой сочувствие.
— Так что, говорите, вас попросту выставили?
— Ну да, — я развела руками, — а что?
— Странно, — он стоял, перекатываясь с пяток на носки и о чем-то сосредоточенно размышлял, — вашего отца никто ведь не заставлял… или заставлял?
— То, что произошло, — тут я попробовала усмехнуться с горькой иронией, но вместо этого получилась идиотская улыбка до ушей, — это вполне в духе магов холода. Для них… то есть для нас… то есть для них, — я начинала путаться в словах, и это было уж совсем плохо и неприятно, — в общем, для них такое в порядке вещей. Ничего не значит то, что ты — часть семьи. Если старейшины решили, то семья подчиняется. Все.
— Никогда не понимал магов холода, — подытожил Лерий, а затем повторил, — и все же, поднимайтесь, леди Валле, вам пора.
Тогда я снова глупо улыбнулась и повторила свой вопрос:
— А куда?
— В мой скромный дом, леди Валле. Вы же не думаете, что я буду держать вас в казематах, а всем интересующимся говорить о том, что, мол, вот убийца Улли Валески, но я сейчас не дам его повесить, и даже не отправлю гонца в ближайший магический конклав для ведения суда и следствия?
— Хм…
— Для всех вы окажетесь боевым магом, который пришел в город, убил Валески, а потом, когда попал ко мне на допрос, попросту привел в действие талисман портала, который у вас не отобрали при обыске.
— Гхм.
— У вас такой вид, словно вам не нравится мой план, — почти обиженно проговорил барон.
— Не нравится, — откровенно призналась я, — как вы меня отсюда незаметно уведете? Люди увидят, ваши солдаты увидят…
- Предыдущая
- 19/78
- Следующая