Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Земли конфликта (СИ) - Петров Николай Александрович - Страница 26
В это время Дарроушир уже кипел жизнью. Детишки играли на улице, люди работали в поле, на лесопилку привозили целые караваны древесины. Однако сегодня в Дарроушире было необычайно тихо. Всего несколько человек пасли скот на выгоне за деревней, да старик сидел на крыльце дома и точил ножи и топоры лежавшие подле него. Джандис не стала расспрашивать никого, а сразу же побежала к кузнице, которая к ее величайшему облегчению не оказалась столь же тихой как остальная деревня. Она открыла дверь и забежала внутрь. Да, Арракс был там. Он обернулся взглянуть, кто зашел к нему в кузню и широко открыл глаза в изумлении.
— Мисс Баров?! — воскликнул он. — Чем обязан такой честью?
Джандис, не говоря ни слова, подбежала к кузнецу с радостной улыбкой и обняла его. Арракс не зная, что делать, просто развел руками в стороны.
— Мисс Баров… Вы что? Вы же испачкаетесь… — пробормотал он. — Я же…
— Я тебя просила называть меня Джандис. — прошептала ему на ухо девушка. — Я скучала по тебе. — И обняла его еще сильнее.
— Я просто не надеялся, что вы… Что ты приедешь еще раз, — ответил Арракс. — Небезопасно было приезжать сюда.
Джандис, наконец, отпустила кузнеца из объятий и внимательно посмотрела ему в глаза. Увидела ту же самую тревогу, которая читалась в глазах воинов на Королевском тракте.
— Что произошло Арракс? — спросила она. — Королевский тракт прегражден воинами короля, не пропускающими никого кроме королевских гонцов и военных. Дарроушир словно вымер. Что же тут случилось?
Кузнец скинул с себя фартук и повел Джандис в дом, прилегающий к кузне.
— Сначала я тебя накормлю, а уж потом расскажу все подробно. — Бросил он на ходу.
Арракс мигом накрыл стол. Подал горячую наваристую похлебку, холодное мясо, полкруга спелого сыра да еще фрукты и ягоды. Незатейливо, но сытно — лучше и в Шоломансе не подадут.
— Заранее прошу прощения, но вот хлеба нет. — Извинился перед девушкой Арракс. — Это конечно не графская трапеза, но тебе подкрепиться в самый раз.
— Это самая лучшая еда, — с улыбкой ответила Джандис. — Потому что ее дал мне ты. А что с хлебом? Неурожай или давно подвоза не было?
Арракс присел за стол напротив Джандис и вздохнул.
— С хлеба, пожалуй, что и началось все. — Ответствовал он. — А вернее сказать с зерна. Подвоза, разумеется, давно не было, и я думаю, не скоро будет. Дорога перекрыта и не в последнюю очередь для караванов с зерном.
— Это как же так? — удивилась Джандис. — Почему это торговые караваны уже не пускают по тракту? И почему нам все еще доставляется зерно в Каэр-Дарроу?
— Потому Джандис, что вы рядом с Андоралом, торговой столицей северных земель. Там просто негде выставить преграды. Однако боюсь, что преграды уже не помогут. Зерно уже и так было развезено по всему Лордерону. — кузнец внимательно посмотрел на Джандис. — Я тебя прошу, не ешь больше хлеба из этого зерна. Не надо.
Джандис заметила еще более усилившуюся тревогу в глазах парня.
— Что случилось? — тихо спросила она Арракса. — Почему этого нельзя есть? Что тебя так встревожило милый?
Арракс посмотрел в окно, в котором виднелась площадь Дарроушира. Она была поразительно пуста в это время дня. Джандис тоже уловила его взгляд. Она снова обернулась к кузнецу.
— И почему так пусто в деревне? — спросила она. — Ты же все это знаешь? Зачем же мучаешь меня неизвестностью? Зачем же не отвечаешь мне?
— Потому что это очень неприятные вещи Джандис. — ответил Арракс. — Мне бы не хотелось быть тем, кто тебе их расскажет. Но наверное без меня некому будет… А тебе хочется знать, да и тебе надо знать. Слушай же внимательно.
Спустя примерно неделю после твоего отъезда у нас умер старик Гаффилд. Разумеется, это скорбно, но этому никто значения не придал. Старик он и есть старик. Ну что поделать коли пришло его время. Он, правда, был совсем даже не дряхлый. Подковы в руках гнул, так что даже я за ним едва успеваю. Ну а смерть не спрашивает. Пришла, забрала и все. Затем умерли братья Хопкинс. Вот тут уж как то все странно вышло. Оба молодые здоровые парни, им бы еще жить да жить, а тут ведь умерли да еще в один день оба. Поползли слухи по деревне. Как вдруг через два дня умирает Энжела Бродхист. Она же совсем девочка ей и тринадцати годков то нету. Собрались снаряжать гонца к вам на Каэр-Дарроу за целителями да знахарями. Как вдруг приезжает конница королевская. Все зерно отняли и увезли. И строго-настрого запретили нам из зерна что-либо печь. Дескать, из-за зерна этого все и умерли. А зерно то идет из Андорала. Там его значиться и отравили. — Арракс помолчал с минутку и продолжил. — И ведь если бы отравили… Дело гораздо хуже обстоит. Я сейчас только и делаю, что оружие кую. Ни плугов уже никто не просит, ни шпор, ни молотков, ни кос ни топориков… Одни лишь мечи… — Арракс посмотрел в окно и Джандис увидела в его глазах уже не просто тревогу а оттенок слабого страха.
— Милый! — воскликнула она. — Что произошло? Что еще случилось?! Потом еще кто-то умер?
Арракс повернулся к девушке.
— Умер бы да мы помешали свершиться непоправимому. — Продолжил он свой рассказ. — Похоронили мы, значит, старика Гаффилда, Хопкинсов да малышку Энжелу. Ну, вроде бы все как обычно скорбят все, но жизнь то продолжается. А умершим покой вечный, да память. Вот только… Только умершие не захотели обрести покой. Она вышли из могил своих, и пошли в деревню. Нарвались на ополчение. Хотели съесть их живьем что ли, да только ополченцы стояли в ту ночь не из робкого десятка. Роб, Сэм, Гарри и Хьюзин. Она их зарубили на куски, чтобы было неповадно соваться. Ну, ночью то не особо посмотришь. На них напали те и ответили. А вот пришло утро, и ребята увидели, кого они зарубили. Тех, кто уже и так мертв. И теперь… Теперь ходят слухи что все кто ел это зерно рано или поздно тоже умрут, а затем встанут из могил чтобы убить тех кто еще жив. Это и есть, я думаю, та самая чума, что пришла к нам с северных земель.
Джандис сидела, словно громом пораженная. Она, конечно, слышала еще в детстве страшные истории о том, как орки убивали доблестных рыцарей Лордерона, а затем при помощи темных, страшных заклятий превращали их в рыцарей смерти. Жуткие мрачные тени, подобия самих себя при жизни, но лишенных всякой души и чувств. Но это все были сказки, обрывки старых страшных историй. По возвращению из Даль'Арана она тоже слышала как крестьяне шептались о чуме что подымает мертвецов из могил на севере возле Стратхольма, но не воспринимала это всерьез. Мало кто из крестьян был грамотным, а потому от невежества и плели подобные слухи. Но ежели это говорит Арракс. Тут уже для нее не имело значения, сколь был образован ее любимый. Страх и тревога в его глазах говорили о многом. Да и баррикады на тракте, пустующий Дарроушир… Все это подтверждало слова Арракса.
— Послушай меня, — обратилась она к кузнецу. — Я даю тебе обещание, что более не буду есть это зерно. Но нужно предупредить всех. Моя семья еще об этом не знает. Я должна им сообщить эту новость. Ты должен поехать со мной.
Арракс усмехнулся.
— Ты правда веришь, что твой отец будет слушать какого-то кузнеца? — спросил он девушку. — Это нелепо. И тебя не должны видеть рядом со мной. Это может тебе навредить.
— Мне все равно! — крикнула Джандис. — Я этот месяц без тебя едва вынесла. Ты говорить ничего не будешь. Я сама все расскажу отцу про зерно. А ты будешь жить у нас на Каэр-Дарроу. У нас тоже есть кузница и гораздо лучше твоей. Тебе там будет лучше. Пойми я не могу больше сюда ездить… Меня вряд ли отпустят, после того как я расскажу, что происходит в северных землях. А не видеть тебя я не смогу. Я не перенесу этого…
Арракс встал из-за стола и подошел к окну. Посмотрел на Дарроушир, в котором он родился и вырос. Он не сможет его бросить… Джандис подошла к нему сзади и тихонько обняла его.
— Пожалуйста, поедем со мной. — Попросила она кузнеца. — Ты мне необходим. Я не смогу там быть одна…
Он не сможет бросить Дарроушир… А Джандис? Ее тоже не сможет бросить. Тогда придется сделать очень нелегкий выбор.
- Предыдущая
- 26/53
- Следующая