Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сладкая расплата - Доналд Робин - Страница 12
— Ты говоришь мне неправду, — сказал Люк и взял ее за подбородок.
У Флер перехватило дыхание, мысли перепутались от охватившего ее волнения. Она смотрела на губы Люка, словно специально вылепленные для того, чтобы соблазнять и доставлять удовольствие, и стук ее сердца отдавался в ушах. Она не могла говорить и прошептала только одно слово:
— Нет. Пожалуйста, нет.
Люк отпустил ее и сжал кулаки.
— Ты нанесла запрещенный удар, Флер.
Флер с трудом сглотнула, чтобы промочить пересохшее горло.
— Ты тоже, — честно призналась она и постаралась отвлечься на что-нибудь, дабы разрядить возникшее между ними напряжение.
Посмотрев в окно, она поняла, что они приближаются к дому родителей Люка.
— Ты говорил, что родители уехали. Они в отпуске?
— У них еще один медовый месяц, — ответил Люк.
Флер натянуто рассмеялась.
— Звучит очень романтично.
— Они очень романтичная пара, — с холодком в голосе заметил он. — Подтверждение того, что два сильных человека могут счастливо жить вместе.
— Некоторым людям сопутствует удача, — небрежно бросила Флер.
— Удача? — Люк словно взвесил это слово. — Удача, что они встретились в нужное время. Но к их счастью удача не имеет никакого отношения.
Неужели он верит в романтический идеал? Если после стольких лет его родители по-прежнему любят друг друга, возможно, и верит. Флер тоже поверила бы, если бы не видела своими глазами, как разрушаются браки, оставляя осколки жизней. Она помнила, как их бросил отец.
— Благотворительный ужин, о котором я говорил тебе, состоится здесь завтра вечером. Потом будет бал. Надень что-нибудь элегантное и блестящее.
— Нужна моя помощь? — сдержанно спросила Флер.
— Не думаю. — Люк посмотрел ей в лицо. — Как ты себя чувствуешь?
— Отлично. Я просто немного устала. Врач явно перестраховалась, сказав, что мне еще рано возвращаться домой.
Люк сверлил ее серо-голубыми глазами.
— Я так не думаю. Поэтому сегодня предлагаю тебе поужинать у себя в спальне и пораньше лечь спать. Завтра прием затянется допоздна, хотя, конечно, если ты устанешь, мы можем уйти. Габриэлла с дедушкой приедут завтра днем. С ними прибудет еще одна пара — мои друзья.
Второй парой оказались члены королевской семьи — принц и принцесса Дакии, островного государства в Средиземноморье. Флер лихорадочно соображала, следует ли ей приседать в реверансе в момент знакомства, но, поговорив с ними несколько секунд, успокоилась. Они оказались очаровательными людьми. Принцесса, высокая англичанка с кожей молочного цвета и черными волосами, и ее еще более высокий муж, лицо и карие глаза которого выдавали средиземноморское происхождение.
— Вы уроженка Новой Зеландии? — спросила принцесса Лорен. — Прекрасные места. Я несколько раз отдыхала там. А вам нравится на Фалаиси?
— Кому же здесь не понравится? Я впервые приехала в тропики, они произвели на меня колоссальное впечатление, — уклончиво ответила Флер.
— Я провожу вас в вашу комнату, — сказал им Люк. Он с улыбкой посмотрел на Флер, и она растаяла от этого взгляда. — Может быть, ты попросишь, чтобы нам принесли чай на террасу? — обратился он к ней.
Флер осталась с пожилым французом и его внучкой, прекрасным созданием, уставившимся на Флер со смесью раздражения и аристократического высокомерия. Она проводила их на террасу, мысленно ругая себя за то, что согласилась на этот маскарад.
Габриэлла и ее дедушка обладали изысканными манерами и казались очень приятными в общении людьми. Они втроем мило болтали, когда пришли все остальные, но без принцессы, которая решила отдохнуть перед обедом. Может быть, она беременна, подумала Флер и почувствовала гнетущую тоску.
Обед прошел замечательно, но в своей комнате Флер позволила себе немного погрустить. Глупо и неблагодарно завидовать счастью других, тем более что нежные отношения между принцем и принцессой — скорее исключение, чем правило.
Поэтому Флер постаралась прогнать тоску и стала готовиться к предстоящему вечеру. От мысли, что она будет танцевать с Люком, по телу разлилось приятное тепло и губы расплылись в улыбке. Это будет прекрасно. И опасно. Но надо сделать так, чтобы Люк ничего не заметил.
Раздавшийся стук в дверь вернул Флер к реальности. Это оказалась прислуга, лицо у нее было встревоженным.
— В чем дело? — поинтересовалась Флер.
— Простите, мисс, я не могу найти мистера Люка. Не привезли тунца к ужину, и повар сердится.
— Мистер Люк поехал кататься верхом с принцем. А я сейчас спущусь.
Получилось так, что самую главную часть меню, специально пойманного тунца, не доставили, и никто не мог объяснить нервничающему повару, в чем дело.
— Его нужно заранее замариновать, — повышенным тоном объяснил повар. — Если тунца не привезут в ближайшее время, потом будет уже поздно.
— Ничего не поздно, — твердо сказала Флер. — С вашим опытом и мастерством, я уверена, вы сможете приготовить другое блюдо.
— Но все — и вино, и меню — подбиралось специально, дополняя друг друга и составляя единое целое. Любое изменение, отклонение все разрушит.
Флер изобразила удивление.
— То есть вы хотите сказать, что не можете приготовить закуску, которая сочеталась бы с составленным меню?
— Конечно, могу! — возмущенно воскликнул повар. — Но мистеру Чэпмену придется выбрать другое вино, и оно должно быть охлаждено.
— Ему сообщат об этом, как только он вернется, — успокоила его Флер. — Какое блюдо вы предлагаете на случай непредвиденных обстоятельств?
Повар нахмурился и скороговоркой произнес несколько названий. Флер чувствовала, что медлить нельзя, поэтому выбрала то единственное название, которое знала:
— Луковый пирог.
— Итак, решили, — произнес облегченно повар и направился на кухню, очевидно, решив переложить всю ответственность на Флер.
Больше никто не подходил к ней с проблемами, и она отправилась в свою комнату одеваться к ужину. Девушку немного беспокоило, что шелковое платье цвета слоновой кости слишком плотно облегает фигуру, и вырез, по ее мнению, был великоват. Но, примерив другие наряды, она остановилась на этом платье, потому что оно годилось и для танцевального вечера.
Флер проходила мимо спальни Люка, когда дверь открылась и он появился на пороге в вечернем костюме. У Флер бешено заколотилось сердце.
— Я слышал, ты решила кое-какие проблемы, — бросил Люк, окинув ее таким взглядом, что Флер зарделась от удовольствия. — Сьюзи сказала, ты разговаривала с поваром как профессионал, помогла ему выбрать новое блюдо.
— Неужели? — Флер весело рассмеялась. — Я выбрала пирог, потому что только это название и знала. Да повару и не нужна была моя помощь.
Они вместе спустились в огромный холл, из которого открывался великолепный вид на лагуну.
— Выглядишь замечательно, но к этому платью нужно кое-что еще, — вдруг заявил Люк. — Пойдем со мной. Все женщины будут с украшениями.
Флер покачала головой.
— У меня нет никаких украшений, а надеть драгоценности твоей матери я не могу, — осторожно сказала она.
Неужели его волнует мнение других?
— Я не собираюсь предлагать тебе украшения матери, у меня нет на это права. Но я унаследовал кое-что от прабабушки, а кое-что купил. Мы же выращиваем жемчуг. Сегодня вечером необходимо всех убедить, что наши отношения серьезны.
Флер закусила губу.
— Не глупи, Флер, — нетерпеливо произнес Люк. — Смотри на драгоценности просто как на реквизит в нашей игре.
— Ты всегда добиваешься своего?
— Всегда, — твердо сказал он. — Наверно, потому, что я был единственным мальчиком в семье, сестры избаловали меня.
Не только сестры, подумала Флер, а каждая женщина, с которой он встречался, портила его на свой манер. Включая саму Флер.
Она и правда глупая, жемчуг — просто реквизит, зачем сопротивляться? Да потому что девушке очень хотелось, чтобы Люк подарил ей что-нибудь со значением.
- Предыдущая
- 12/23
- Следующая