Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Ловцы удачи - Пехов Алексей Юрьевич - Страница 51


51
Изменить размер шрифта:

Я сидел, привалившись к переборке, скучал и слушал слабый гул работающего демона, скрип шестеренок, стук воздушных колес и вой пара в клапанах медных труб. Мы куда-то летели, и не возникало сомнений, что это «куда-то» — то место, где я хочу оказаться в самую последнюю очередь, — слишком уж оно близко к шеллэну и кираллэте.

После того как меня взяли в плен — я, вопреки своим ожиданиям, оказался не в кабине «Серебряного источника», а на борту нанятого шлюпа, под крыльями которого уже висели эльфийские стреколеты.

— Я смотрю, вы подготовились заранее, — сказал я, делая шаг на сходни.

— Мы не сомневались, что поймаем тебя, — ответил один из них.

— В самомнении вам не откажешь.

— Поэтому шеллэн и выбрал нас…

Веселой насмешкой судьбы было то, что и со шлюпом, и с экипажем я прежде встречался. Это были те самые ребята, которые пытались взять на абордаж «Бобовое зернышко». Никто из них меня не узнал, и для всего экипажа я был всего лишь пленником, которого щедрые эльфы, обещавшие заплатить еще больше по прибытии на материк, везут на родину.

Визит вежливости мне нанесли только через четыре дня. Верные псы шеллэна вошли в трюм, осмотрелись, один остался у двери, а двое подошли ко мне. Представляться они не спешили, а я не стал спрашивать их имен. Тот, кого я про себя назвал Старым (по возрасту он мне годился в отцы), сел на ближайший мешок с сахаром, с иронией посмотрел на меня. Второй эльф — молодой, с длинными черными волосами, собранными в несколько косичек, к концам которых были привязаны острые бритвы, положил руку на меч.

— Все ли вас устраивает, лэд?

— Если не считать неволи и того, куда мы летим, то здесь вполне мило. Спасибо. Любезная кузина еще не озаботилась лишить меня званий и титулов, раз я до сих пор лэд?

Старый пожал плечами:

— Мы улетали в спешке, сразу после вашего побега из тюрьмы трибунала, так что если что-то и изменилось — мне неизвестно. Мы, как и вы, давно не были дома.

— Ваша преданность киралэтте достойна уважения. После неудачи в Прибрежном вы не вернулись в лес. Продолжили поиск.

— Мы служим приказам шеллэна. Он не позволил возвращаться без вас.

— Как это похоже на него. Он очень предсказуем, и мне это на руку.

— Чем же, лэд? — вежливо спросил тот.

— Когда вы умрете, меня больше не будут искать. Ведь вы не вернулись к нему и не сказали, куда я улетел.

На суровом лице черноволосого появилась усмешка, словно какой-то ребенок только что сказал глупость.

— Спешу заверить вас, лэд, умирать мы не собираемся. Но пусть вы тешите себя мечтой о невозможном. Я ничего не имею против. — Старый эльф поднял на меня взгляд. — По мне, так надежда пуста. Разве что вы слепите из сахара меч и с боем прорветесь на палубу. Однако, боюсь, конфетный клинок не сможет одержать верх над гальгеррэ. Вам нечего противопоставить нам, кроме своей гордости. Великий лес подарил нам удачу не бояться вашей магии. Потомок Первых, не обладающий магическим даром, — это приятный сюрприз от судьбы.

Черноволосый, слыша эти слова, вновь улыбнулся:

— Каково это — быть выродком в великой семье… лэд?

Я улыбнулся в ответ:

— Слова наемника не оскорбляют меня. Я хотя бы знаю, кто моя семья.

Я попал в цель — он дернулся, пальцы на рукоятке меча побелели. Квезаллэ набирают из самых бедных социальных слоев нашего общества. Обычно из брошенных детей.

— Жаль, что я не могу отрезать ваши уши, лэд, — процедил он.

— Моя голова ценна именно с ушами.

— Но я с радостью увижу, как ее отрубят, чтобы все знали, что происходит с преступниками.

— Тогда наберись терпения, наемник.

— О, этого у нас достаточно, — вмешался Старый. — Не желаете ли сыграть, лэд?

Убийца достал из своей сумки доску для сиэлвэ — игры, популярной в моем народе.

— Если это позабавит нас обоих — почему бы и нет?

Доска представляла собой круглое поле, разделенное пополам. На каждой половине три дороги — короткая, средняя и длинная. Все они заканчивались в центре — серебряном озере, колыбели всех эльфов. Игроку следовало выбрать путь и, бросая кости, довести свое дерево до озера быстрее противника. При кажущейся простоте правил все решала смесь удачи и тактики.

Фигурки дубов, стоило выбрать дорогу, начинали движение, как только останавливался кубик. Они застывали лишь на ключевых участках, где следовало кидать еще раз и быстро просчитывать варианты, выбирая альтернативные тропы, которыми была иссечена вся доска.

Я довольно быстро вырвался вперед, но затем застрял на перекрестке, и убийца нагнал меня.

— Сколько у вас побед, лэд? — внезапно спросил он меня, качая кубик на ладони.

— В этой игре? Я не брался за нее с детства.

— Воздушных побед.

— Много.

— Больше чем у всех, кто летает в этом небе. Я уверен. Командир эскадрильи «Золотая стрела», участвовавший в восьми военных кампаниях. Не понимаю, лэд. Неужели так сложно было согласиться на девятую?

— Мне кажется, ты не был ни на одной войне. Ты квезаллэ, а такие, как ты, живут убийствами. Так что не путай меня и себя. Мне не нравится убивать. Особенно если это лишено смысла и для войн нет причин.

— У кираллэты иное мнение.

— Политики часто готовы не считать потери, которые несет их народ. Даже если эти потери катастрофичны для нации.

— Вот за такие слова вас и ждет казнь.

— Совсем не из-за них ты меня ловил, — рассмеялся я. — Все дело в амбициях шеллэна. Он хочет выслужиться перед ней. А для этого ему нужен я.

— Ваши слова лишь иная грань измены. — Он бросил кости, уже видя, что эту партию я выиграл и моему дереву осталась до озера всего лишь клетка по самой сложной, короткой дороге.

— Изменить самому себе куда хуже. Я, в отличие от вас, не подчиняюсь приказам, если считаю их неразумными. И не желаю говорить матерям, почему их сыновья не вернулись из боя. Не хочу лгать — потому что их смерть бессмысленна и случилась лишь из-за каприза кираллэты.

— Она правительница. Ее приказы — закон. Даже для таких, как вы, — эльфа той же крови, что у нее. Все мы обязаны подчиняться.

— Интересно было бы посмотреть, как ты бросишься на свой клинок, когда шеллэн попросит этого ради ее прихоти. — Мое дерево оказалось в озере. — Что-то не верю, что ты сделаешь это с блаженной физиономией. Я выиграл.

Старый убрал доску, посмотрел на меня:

— Пустые слова.

— Это точно. Мы ничего не докажем друг другу.

— И вы не боитесь умирать, лэд?

— Я боюсь смерти, как и ты, наемник. Ее все боятся, пускай говорят совсем иное. Но если я и умру, то хотя бы попытавшись сделать что-то, чтобы мой народ не погибал без причины. Нас осталось слишком мало, чтобы позволять уничтожать друг друга впустую.

Тот скривился в ответ и вышел вместе со своим спутником. Квезаллэ потеряли ко мне всякий интерес и поставили вместо себя надсмотрщика-человека. Он был крепким малым, с двумя шрамами, пересекающими лицо крест-накрест, лохматой бородой и злыми глазами.

Вечером он принес мне еду, держа в одной руке миску, а в другой — взведенный пистолет.

— Говорят, ты опасен, остроухий, — буркнул он мне, ставя миску на пол в десяти шагах от меня.

— И богат. Тысяча луидоров ждут тебя, — сказал я.

Человек сразу же сделал стойку, точно охотничий пес. «Тысяча» и «луидор» — волшебнейшие из слов. Они обладают просто магическим действием и позволяют завладеть вниманием.

— Что ты сказал?

— Тысяча луидоров. Одному тебе. За маленькую услугу.

— Неинтересно! — резко бросил он и захлопнул дверь.

Но я не унывал, так как знал, что магия волшебных слов никуда не делась. Она была с ним целую ночь, шептала в ухо разные соблазнительные вещи, заставляя представлять, что бы он мог купить на такую гору денег. Утром, когда он принес мне завтрак, я видел, как отголоски моего «волшебства» отражаются в его жадных глазах.

— Ты говорил о тысяче луидоров. — На этот раз он поставил тарелку с яичницей гораздо ближе ко мне.