Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сказочный переполох - Бакли Майкл - Страница 19
— Бежим! — крикнула Сабрина.
Дафна, растерянная, сбитая с толку, беспрекословно последовала за ней. Девочки, держась за руки, кинулись назад, в ту сторону, где вышли на дорогу. Эльвис бежал за ними следом, время от времени оборачиваясь и облаивая подозрительную машину, от которой исходила непонятная угроза, однако все это никак не подействовало на того, кто был за рулем. Взвизгнули шины, и Сабрина поняла, что началась погоня. Машина снова взвыла так, что Сабрина похолодела от ужаса. Набрав скорость, она обогнала девочек и резко развернулась, оставив на асфальте черные отметины шин, и Сабрина почувствовала запах жженой резины. Это была полицейская машина. Она стояла поперек дороги, загораживая девочкам путь.
Дверца распахнулась, и из машины выбрался толстый коротышка. На нем была бежевая униформа и начищенные черные сапоги, сбоку болталась полицейская дубинка, а ремешок широкополой шляпы обхватывал тройной подбородок. Лицо его было пухлое, розовое, а нос до того курносый, что любой мог заглянуть в ноздри. На рубашке сияла до блеска начищенная латунная звезда со словами «ЧАСТИ ОСОБОГО НАЗНАЧЕНИЯ ФЕРРИПОРТ-ЛЭНДИНГА», а чуть ниже — именной жетон: «ШЕРИФ СВИНСОН».
— Девочки, вы почему убегаете? — спросил шериф таким тонким, визгливым голосом, что у Сабрины опять свело живот.
— Мы думали, вы хотите нас укокошить, — сердито сказала Дафна.
Сабрина, сверкнув глазами, дала сестре понять, что она сама будете ним разговаривать.
— А-а, понятно. Жаль, что напугал вас, но таким малышкам, как вы, понятное дело, опасно разгуливать в темноте. На дорогах порой встречаются такие коварные люди, — сказал шериф.
— Ковёрные? — удивилась Дафна.
— Коварные, то есть опасные, — сказала Сабрина.
— Мне сообщили по телефону, что вы тут где-то бродите, вот я и поехал за вами, — продолжал осанистый представитель власти, подтягивая брюки. — А ну-ка, марш в машину, я вас домой отвезу, — велел он и, ткнув пальцем в Эльвиса, сказал: — Вот не знаю только, войдет ли в нее ваш жеребец. Но попытка — не пытка…
— Никакой он не жеребец, а вовсе… — начала Дафна, но потом, сообразив, что шериф шутит, заметила: — Зачем вы дразнитесь? Он же такой обидчивый.
Свинсон наклонился и почесал Эльвиса за ухом.
— Ну как не жеребец? Здоровый ведь, бугай! Верно, Эльвис?
Пес глухо зарычал и попытался цапнуть его за руку. Свинсон едва успел ее отдернуть, но потом все же потер другой рукой, как если бы пес все-таки прикусил ее зубами.
— А вы откуда знаете Эльвиса? — подозрительно спросила Сабрина.
— Ну, мы с ним не раз уже встречались, — сказал шериф. — Вы ведь внучки Рельды Гримм. Мне говорили, что вы приехали к нам. А я местный шериф, меня зовут Уинстон Свинсон.
— Дафна, — протянула руку малышка.
— Сабрина, — буркнула старшая.
— Ну, так вас подвезти до дома или вы и дальше отправитесь на своих двоих?
Сабрина кивнула, что, мол, подвезти, и Свинсон открыл заднюю дверцу полицейской машины. Эльвис с трудом вскарабкался на заднее сиденье, и шериф захлопнул дверцу. Сабрина с Дафной обошли машину и залезли на пассажирское место впереди.
Шериф Свинсон, шумно пыхтя, будто нес тяжелую ношу, с трудом втиснулся на место водителя. Поскольку он оставил ключи в замке зажигания (видимо, потому, что иначе ему пришлось бы долго выуживать их из карманов лопающихся на нем брюк), шериф, наконец устроившись, тут же включил двигатель и поехал в сторону дома бабушки Рельды.
— Ну что, у вас уже, конечно, возник план, как вызволить бабушку с ее приятелем? — спросил Свинсон.
Девочки переглянулись, не зная, что и сказать.
— А вы… вы про все уже знаете? — удивленно спросила Сабрина.
— Угу, — кивнул шериф Свинсон. — А что, по-вашему, можно не заметить шестидесятиметрового великана, который утаскивает куда-то в темный уголок разных там бабушек? Мой вам совет: вы вообще-то не слишком переживайте. Бабушка ваша — крепкий орешек… Я видел ее и не в таких передрягах. А потом, уже поднят на ноги весь личный состав частей особого назначения города Феррипорт-Лэндинг. Ну, вас, конечно, ничем не удивишь, вас на эти дела поднатаскали, а мы здесь, в Феррипорте, предпочитаем сами решать свои проблемы…
— А кто нас таскал? — приложив ладошку к уху сестры, тихо спросила Дафна.
— Я вообще не понимаю, о чем он, — прошептала Сабрина.
— А вы тоже вечножитель? — спросила Дафна, снова обращаясь к шерифу.
Тот глянул на нее и подмигнул: да, мол.
— Ой, а кто? — Она даже взвизгнула от восторга. Тут в полицейской машине ожила рация: в ней вовсю затрещало и зашипело.
— Свинсон? Шериф, где вас там носит? — возмущенно заорал чей-то голос.
Сабрине он показался очень знакомым.
Шериф явно занервничал. Он попытался поднять трубку, нота все выскальзывала из его потной руки. Наконец он справился с ней.
— Докладываю, босс: движемся к объекту, — пропыхтел шериф.
— Отлично, Свинсон. Приятно слышать, что вы в состоянии хоть иногда выполнить некоторые из ваших обязанностей! Если хотите знать, я с полчаса назад арестовал нашего нарушителя спокойствия, и он уже в кутузке. Значит, от вас требуется немногое: доставить этих троллей назад в поместье, да ПОЖИВЕЕ. Слышите? Еще не хватало, чтобы кто-то сорвал завтрашнее мероприятие!
У Сабрины замерло сердце, она взглянула на сестренку и увидела в ее глазах такой же ужас. Ведь голос в рации… Это же мэр Шарманьяк! Машина замедлила ход перед знаком остановки, и Сабрина решилась: пора!
— Ты помнишь, Дафна, как мистер и миссис Донован взяли нас с собой на трехдневный конкурс по приготовлению фасоли? — небрежно спросила Сабрина в надежде, что сестренка вспомнит тех сумасшедших опекунов, у которых они прожили в прошлом году целых три недели.
Дафна скорчила гримаску — разве забудешь пирог из маринованной фасоли, которым так гордилась миссис Донован? По блеску в глазах Дафны Сабрина поняла: нет, она не забыла тот смелый побег. Тогда Сабрина схватила сестру за руку и резко дернула ручку дверцы. Свинсон даже не успел среагировать, а девочки уже выскочили из машины и открыли заднюю дверцу, чтобы освободить Эльвиса.
— Эй, эй, куда?!
Но сестры уже перебежали дорогу. Правда, дальше путь им преграждала все та же изгородь из колючей проволоки, и перелезть через нее было невозможно: острые стальные колючки поранили бы их. Единственная возможность убежать — это пролезть между проволокой. В отчаянии Сабрина наступила ногой на проволоку, наклонившись, схватилась за го место, где не было колючки, и резко подтянула проволоку вверх, чтобы Дафна могла пролезть в образовавшуюся дыру.
— Живо! — крикнула Сабрина, не упуская из виду полицейскую машину: толстяк шериф все никак не мог выбраться из нее.
Дафна пролезла через небольшую дыру и, вскочив на ноги с другой стороны изгороди, попыталась сделать дыру для Сабрины. Но дырка получалась слишком маленькая, и Сабрине сквозь нее было не протиснуться.
— Тяни сильнее! — сказала Сабрина.
— Я же тяну! — воскликнула малышка, стараясь из всех силенок.
— Эй, вы куда? Убегать не полагается! — сердито крикнул Свинсон, наконец выбравшись из машины.
Эльвис тут же встал между Сабриной и шерифом и предупреждающе залаял, когда тот сделал шаг в ее сторону.
Сабрина опустилась на четвереньки и попыталась подлезть под проволокой, но Свинсон, сделав обманное движение, проскочил мимо Эльвиса и, схватив Сабрину за ноги, стал тащить ее к себе.
— Нет, ты со мной поедешь! — заверещал он.
Сабрина изо всех сил лягнула его ногой и оглянулась. Изменившееся лицо шерифа поразило ее. Свинсон прямо на глазах претерпевал невероятную, ужасную метаморфозу. Его и без того толстый, курносый нос превратился в скользкий свиной пятачок, круглое лицо стало в три раза больше, а уши порозовели, заострились и передвинулись на верхнюю часть головы. Его пухлые пальцы превратились в толстые черные копытца, а спина изгибалась до тех пор, пока он не сделался свиньей. Шериф Свинсон превратился в злобную, готовую на что угодно свинью, к тому же в полицейской форме.
- Предыдущая
- 19/48
- Следующая