Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Зеркало Кассандры - Вербер Бернард - Страница 48


48
Изменить размер шрифта:

Воздух, поступающий в легкие Кассандры, содержит все меньше кислорода. Углекислый газ отравляет ее организм. В висках стучит кровь, она шумно дышит, каждый вздох стоит ей все больших усилий, как вдруг, прямо над ее щекой, кокон рвется.

Чьи-то зубы прогрызают прозрачную пленку. Влажный черный нос. Рыжая мохнатая морда. Лис Инь Ян, роясь в мусоре, находит Кассандру.

Девушка, словно цыпленок, разбивающий хрупкое яйцо, рвет пластик. Она роет мусор, разгребает его руками, отталкивается ногами — и в конце концов вылезает на поверхность. Стоя на коленях, она изо всех сил вдыхает горящими легкими воздух свалки, чье зловоние кажется ей восхитительным. Лис сидит рядом с Кассандрой и смотрит на нее.

Девушка кричит во весь голос. Лис тявкает вместе с ней.

В воплях девушки с большими светло-серыми глазами слышатся радость жизни и желание действовать.

82

Я умерла и воскресла.

Теперь все будет по-другому.

83

Она появляется, словно призрак.

Ошарашенные Орландо, Ким, Эсмеральда и Фетнат смотрят, как она приближается.

Кассандра произносит:

— Этой ночью у меня опять было видение.

Обитатели Искупления не сводят с нее глаз.

— Будет новый теракт. Действовать надо быстро. Бомба лежит в белой сумке. В спортивной сумке, из которой торчит теннисная ракетка. Эту сумку несет человек в зеленом спортивном костюме.

Эсмеральда хмурит брови. Девушка со светло-серыми глазами продолжает:

— Бомба взорвется на станции «Елисейские Поля». Ровно в восемь часов девятнадцать минут.

Потом она делает паузу и добавляет:

— Вы должны их спасти.

Никто не шевелится и не издает ни звука.

— Вы должны их спасти! — повторяет Кассандра.

— Спиртное не особенно улучшило положение дел, — ухмыляется наконец Эсмеральда.

Кассандра наносит ей сокрушительный удар, от которого рассыпается узел рыжих волос.

— ЗАТКНИСЬ, ШЛЮХА! Их надо спасти, говорю тебе! И ты заткнешь СВОЮ ПАСТЬ И БУДЕШЬ МЕНЯ СЛУШАТЬ, ЯСНО, СВОЛОЧЬ?

Не ожидая ответа, Кассандра присовокупляет удар коленом в живот, от которого бывшая Мисс Мокрая Майка сгибается пополам. Затем девушка, стиснув кулаки, бьет Эсмеральду в подбородок и откидывает на кучу мусора.

Никто не успевает отреагировать. Кассандра изо всех сил начинает колотить скорчившееся тело, а когда оно перестает шевелиться, повторяет в сторону трех изумленных мужчин:

— Их надо спасти!

Девушка сплевывает на землю им под ноги. Удивление обитателей Искупления так велико, что они решают действовать.

— Герцогиня, с тобой все в порядке? — спрашивает бывший легионер, пытаясь привести в чувство президентшу республики.

Мужчины помогают растрепанной Эсмеральде подняться. Она потирает ноющую челюсть и ограничивается замечанием:

— Когда в следующий раз будете давать ей крепкое спиртное, не забудьте положить в стакан кусочек льда.

84

Я потратила достаточно времени на разговоры. Я пыталась убедить, я старалась объяснить, кто я, что я делаю, почему я это делаю. Теперь пришла пора действовать. И мне наплевать на то, что думают другие.

85

В камерах наблюдения станции метро «Клиньянкур» появляются пятеро бомжей. Они спешат. Для такого случая обитатели Искупления надели длинные, до пят, плащи, что сделало их похожими на ковбоев из фильма «Однажды на Диком Западе». Они натянули вязаные шапки и замотались шерстяными шарфами, спрятав все, кроме глаз.

В этом преимущество бомжей: на них всегда много одежды потому, что им нужно надевать весь свой гардероб сразу.

Придав себе таким образом анонимность, они перепрыгивают через турникет и бегут по подземным коридорам. По чистой случайности в динамиках станции метро звучит опера Верди. «Реквием».

Музыка действует на Кассандру ободряюще.

Исходящий от них запах столь ужасен, что люди шарахаются во все стороны. Даже другие бомжи, кажется, испытывают отвращение и предпочитают держать дистанцию.

— Господи, хоть раз в жизни можно помыться? — кричит издалека какой-то подросток. — Можно подумать, от вас еще материнской плацентой воняет!

Орландо делает вид, что хочет подойти и ударить его, и подросток убегает со всех ног.

— Не люблю молодых, — бросает Эсмеральда и, опустив шарф, плюет на пол.

— Не люблю буржуев, — вторит Ким.

— Не люблю дурачков, — добавляет Орландо.

— Не люблю теракты, — заключает Кассандра.

Она тоже приспускает шарф и пытается плюнуть, но без особенного успеха.

Они идут рядом, занимая всю платформу. Вид у них свирепый и решительный. Пассажиры недовольно расступаются. Некоторые затыкают носы и открыто выражают свое отвращение.

Пятеро обитателей Искупления садятся в поезд на линии 1. Пассажиры толкаются, расходясь подальше от бомжей. Кое-кто разглядывает их с подозрением. Школьники насмехаются над ними, демонстративно затыкая нос.

Фетнат Вад угрожающе нависает над детьми:

— Эй, сопляки! У нас такие заразные болезни, что их можно подхватить, даже если просто долго на нас смотришь! Вы понимаете, что я хочу сказать?

Ребятишки в ужасе пятятся назад. Пассажиры опускают глаза и делают вид, что ничего не слышали.

— У меня блохи и вши! — заявляет Орландо.

— А у меня СПИД и птичий грипп! — трубит Эсмеральда.

— У меня вирус Эбола и чикунгунья одновременно, — хвастает Ким Йе Бин, брызгая слюной на тех, кто стоит относительно близко.

На ближайшей остановке все пассажиры выходят и рассаживаются по соседним вагонам.

— Поверь мне, Царевна, буржуи — наши враги. Будь их воля, они бы нас убили, — заявляет Эсмеральда. — Останавливает их только страх запачкаться. И мы им должны жизнь спасать? Только ради твоих прекрасных глаз, Царевна… Не знаю, почему мы тебя послушали…

— Мы делаем это не для них, а для себя, — говорит Орландо. — Вспомни название нашего государства: Искупление. Оно что-нибудь да значит. Кажется, это твое название, Герцогиня?

— Да, ну и глупость я совершила, дав нашей деревне это имя. Если бы все вернуть, я назвала бы ее Сан-Суси [16], — ворчит Эсмеральда.

Наконец они добираются до станции «Шарль-де-Голль-Этуаль».

— Сколько времени?

— Черт, мы часы не взяли, теперь придется у пассажиров время спрашивать. Кассандра, у тебя ведь были часы, кажется?

Девушка отрицательно качает головой. Ким отвечает вместо нее:

— У нее часы для розыгрышей: они время не показывают.

Кассандра смотрит на экран и видит: «Вероятность умереть в ближайшие пять секунд: 17 %».

Часы не знают, что поблизости находится террорист, нас просто видят камеры слежения. А цифры выросли из-за пульса: он участился от волнения.

— Семь часов пятьдесят одна минута, — говорит Кассандра, бросив взгляд на запястье одного из пассажиров.

Они бегут по переходу. Неожиданно Кассандра хватает Орландо за руку:

— Нет, не сюда!

— Опять видение? — усмехается Эсмеральда.

— Нет, просто я знаю это место. Я тут милостыню просила, здесь часто бывают проверки.

— Мы в твои видения не верим! — отрезает женщина с рыжими волосами. — Пойдем здесь. За мной!

Они бегут дальше и натыкаются на троицу в форменной одежде: женщина-контролер и двое полицейских прочесывают толпу. Женщина высокая, с брезгливым выражением лица, мужчины толстенькие и маленькие.

Какое несчастье — знать и не встречать понимания.

В этом все дело. Мало обладать информацией, надо еще уметь преподнести ее другим. У меня пока этого таланта нет.

— Ой, только не делай такую гримасу. Чистая случайность, — ворчит Эсмеральда.

И что хуже всего, опыт ничего не дает. Я снова буду предупреждать их, и они снова меня не послушают. Вот уж действительно «проклятие Кассандры».

вернуться

16

Беззаботность (фр.).