Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Игры на брачном ложе - Уоррен Трейси Энн - Страница 61
Клер, Ава и Эсме изо всех старались вернуть Мэллори душевный покой, подбодрить ее, настроить на веселый лад. Мэллори часто играла с маленькой Ханной, которая только училась ходить. Ее смех вызывал улыбку на лице Мэллори.
Возможно, если бы она ждала ребенка, ей было бы проще найти общий язык с мужем. Во всяком случае, она никуда не уехала бы от него, несмотря на ссору. Но Мэллори не была беременна, и ей нужно было решать, как жить дальше.
Тряхнув головой, Мэллори отогнала тяжелые мысли и посмотрела на горничную, которая ждала ее ответа.
— Хорошо, Пенни, принеси мне молока и влей к него немного бренди.
Мэллори готова была принять все, что угодно, только бы заснуть. Сделав книксен, обрадованная Пенни быстро удалилась.
Мэллори подошла к кровати, села на мягкий матрас и посмотрела на Шарлеманя, растянувшегося в изножье. «Может быть, я неправильно поступила, попросив Адама, чтобы он прислал мне кота сюда, в Брейборн?» — подумала она. Это было эгоистично с ее стороны, Возможно, Адам скучал без Шарлеманя.
Кот взглянул на хозяйку, и ей показалось, что он осуждает ее.
— Наверное, мне нужно было оставить тебя с Адамом, — пробормотала Мэллори и спросила кота: — Как у него дела? Он скучал по мне?
Но Шарлемань ничего не ответил.
Смахнув непрошеную слезу, Мэллори легла в постель и закрыла глаза. Через несколько минут Пенни должна была принести ей молоко.
Гремели пушки, дрожала земля, едкий дым забивал рот и ноздри. Мэллори шла по полю, чувствуя, что влажная одежда прилипает к ее телу. Ее туфельки промокли насквозь. Вокруг раздавались стоны и крики раненых, сливавшиеся со звуками канонады. Наступив в лужу крови, Мэллори ужаснулась. Поле боя было усеяно телами раненых воинов, истекавших кровью.
— Мэллори! — услышала она вдруг жалобный крик и встрепенулась.
Кто-то слабым голосом окликал ее.
— Я иду! — крикнула она в ответ, хотя не знала, кто именно звал ее на помощь.
Раненые тянули к ней руки, хватали за подол юбки, молили о помощи. Но Мэллори не могла останавливаться, не могла терять драгоценное время, она должна была помочь тому, кто звал ее по имени. Мэллори боялась не успеть спасти этого человека.
И вот наконец она добралась до него, обняла и перевернула на спину. Однако это был уже труп. Увидев лицо умершего, Мэллори застыла, а потом из ее груди вырвался истошный крик…
Она проснулась и резко села на постели. На ее лбу выступила испарина. Дрожащими руками Мэллори зажгла свечу, стоявшую на прикроватном столике. Кошмары снова вернулись, и Мэллори боялась уснуть.
Теперь в своих снах она видела не погибшего Майкла, а… мертвого Адама.
На следующее утро Мэллори поздно спустилась к завтраку. Она долго лежала в постели, размышляя над приснившимся ей странным сном. Мертвые, потухшие глаза Адама произвели на нее ужасное впечатление.
Войдя в столовую, она села поодаль от других обитателей усадьбы и, зевнув, прикрыла рот рукой. Ей подали горячий чай, и она с наслаждением сделала несколько глотков. У Мэллори не было аппетита, но, чтобы не обижать повара, который готовил завтрак, она съела омлет на гренках.
Мэллори уже хотела встать из-за стола, когда в столовой появился Крофт.
— Прошу прощения, миледи, — доложил он, но к вам посетитель.
У Мэллори бешено забилось сердце. Она решила, что к ней приехал Адам, однако она тут же осадила себя. Адам не стал бы просить дворецкого доложить о себе, а вошел бы в столовую без всяких церемоний.
— Визитер назвал свое имя? — спросила она Крофта.
— Да, миледи. Он сказал, что его зовут майор Харгривс, — ответил дворецкий.
Мэллори была изумлена. Она давно ничего не слышала о Майкле. Зачем он приехала сюда, в Брейборн? Мэллори ума не могла приложить, что майору нужно было от нее. Она хотела уже сказать дворецкому, что не примет гостя, но потом передумала. Это было бы малодушием.
Поставив чашку с чаем на блюдце, Мэллори подняла глаза на Крофта.
— Спасибо, Крофт. Прошу вас, сообщите майору, что я сейчас приму его. Он в гостиной?
— Да, миледи. Прикажете известить герцогиню о том, что к вам приехал гость?
Мэллори покачала головой:
— Не стоит беспокоить ее светлость.
Она хотела поговорить с Майклом с глазу на глаз.
Мэллори не сразу встала и вышла к гостю. Она еще минут пять сидела за столом собираясь с мыслями, и лишь затем поднялась с места и поправила на плечах сиреневую кашемировую шаль.
Войдя в гостиную, Мэллори увидела Майкла. Он стоял у камина, сунув руки в карманы, и озабоченно хмурил золотистые светлые брови.
— Мэллори! — с натянутой улыбкой воскликнул он, когда она переступила порог.
— Добрый день, Майкл, — сухо поздоровалась она. — Зачем вы приехали сюда? Я не ждала вас.
Мэллори заметила на лице майора пожелтевшие следы от синяков, которые все еще напоминали о драке, произошедшей между ним и Адамом.
— Да, мне следовало известить вас о своем визите письмом, — сказал Майкл. — Но я вспомнил, что вам запрещено переписываться со мной и мои письма могут просто не дойти до вас, и отказался от этой идеи.
— Вы не ответили на мои вопрос: зачем вы приехали?
Майкл шагнул ей навстречу, сократив дистанцию между ними.
— До меня дошли слухи… и я… я хотел проверить, верны ли они.
— Какие слухи?
— Слухи о том, что вы вернулись в Брейборн. — В голосе Майкла звучала надежда. — Что вы расстались с Грешемом. Это правда?
Из груди Мэллори едва не вырвался тяжелый вздох, но она подавила его. Как быстро распространяются слухи! Светские сплетники уже все знают о ней, хотя сезон только начался и еще не все аристократы съехались в Лондон из своих поместий.
— Да, я решила какое-то время пожить здесь, в Брейборне, — уклончиво ответила она.
— Как только я услышал, что вы ушли от мужа, я бросился к вам, — сказал Майкл. — Я должен был выяснить, возможны ли еще отношения между нами. Я пытался спросить вас об этом прошлый раз, но нас прервали.
— Мой ответ неизменен, Майкл.
— И каков же он? — с замиранием сердца спросил майор.
— Я замужем, и у нас с вами, Майкл, нет общего будущего. Вы должны смириться с этим.
Гость помрачнел.
— Я не верю, что вы больше не испытываете ко мне никаких чувств, Мэллори. Когда-то вы любили меня — я это твердо знаю.
У Мэллори сжалось сердце.
— Да, я любила вас…
— В таком случае давайте уедем вместе, я вам уже предлагал это! — с пылом воскликнул Майкл, воспрянув духом. — Вы не должны страдать всю жизнь только потому, что Грешем заманил вас в ловушку и принудил выйти за него замуж. Я увезу вас, Мэллори, и сделаю счастливой!
— Я не страдаю, Майкл, и не чувствую себя несчастной.
Во всяком случае, так было до тех пор, пока в ее жизни снова не появился Майкл Харгривс. Майор разрушил идиллию, которая существовала и ее браке. Хотя, с другой стороны, нужно было признать, что Майкл всегда незримо присутствовал в ее отношениях с Адамом. Его призрак постоянно их преследовал.
«Неудивительно, что Адам ревновал меня к нему», — подумала Мэллори.
— Вы ошибаетесь, — продолжила она. — Да, возможно, Адам, не желая того, скомпрометировал меня. Но я вышла за него замуж но доброй воле. Я люблю его, Майкл. Более того, я наконец поняла, что всегда любила его.
— Значит, вы любили его даже тогда, когда были моей невестой? — с упреком спросил майор.
Мэллори не хотелось разрывать ему сердце, но она вынуждена была сказать правду.
— Я любила вас, Майкл, и если бы мы поженились, была бы вам верной женой, но…
— «Но…»? Договаривайте! — мрачно потребовал майор.
— Но Адама я люблю больше. Простите, я не хотела причинить вам боль. Поверьте, я навсегда сохраню к вам добрые, теплые чувства, вы будете дороги мне, но только как друг. А Адам всегда будет для меня любимым мужчиной. В нем вся моя жизнь.
«И тем не менее я бросила его! — Эта мысль обожгла Мэллори как огнем и наполнила сердце горечью. — Боже, что я наделала!»
- Предыдущая
- 61/64
- Следующая
