Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Случайная любовница - Уоррен Трейси Энн - Страница 16
Последние две недели он ожидал встретить Лили Смайт на том или ином светском приеме. Однако, несмотря на все попытки отыскать ее, она умудрялась благополучно избегать тех вечеров, на которые он был приглашен, очевидно, предпочитая чаепитие с дамами в других местах.
Если б не отказ от букета, который он послал, Итан мог бы объяснить ее неуловимость как случайность, невезение. Но он подозревал, что она действует намеренно.
Поскольку он заручился ее адресом у леди Коутс во время званого обеда, он подумывал нанести визит Лили в ее городском доме. Хотя, учитывая их короткое знакомство — по крайней мере в глазах света, — решил, что будет разумнее поискать какой-нибудь иной способ ухаживать за таинственной «вдовой Смайт».
Обычно он не утруждал себя преследованием женщин, особенно тех, которые, казалось, этого не хотели. Как правило, он без особого труда находил представительниц прекрасного пола, жаждущих его внимания. Оставалось только выбирать. Но к несчастью, в настоящее время он не испытывал намерения добиваться ни одной из этих женщин — его мысли были сосредоточены исключительно на вполне конкретной даме.
К этому времени, полагал Итан, ему пора бы забыть о страстных поцелуях с Лили в карете. И все же те несколько минут их невинной близости оставались запечатленными в его чувствах, оставляя его возбужденным и жаждущим большего. Неожиданная встреча с ней у Коутсов только еще больше разожгла его желание.
Одно Итан знал наверняка: он хочет обладать Лили Смайт.
«И, видит Бог, — думал он, — я непременно заполучу ее. Единственное, что мне остается сделать, — это убедить ее в том, что и она тоже этого хочет».
— Так скажи мне, — спросила Джулианна, вторгаясь в его мысли, — сколько женских сердец ты разбил за последнее время?
Он заколебался, остро сознавая, насколько близко к его мыслям она, сама того не зная, подошла.
— Увы, дорогая леди, — ответил он, достаточно быстро придя в себя, чтобы послать ей виноватую улыбку. — Ведь твое сердце уже занято.
— Верно замечено, — грозно объявил Рейф Пендрагон, входя в комнату, — и я был бы благодарен, если б ты не забывал об этом. Никакого флирта, даже если ты один из моих лучших друзей.
Итан улыбнулся и отхлебнул чаю, прекрасно зная, что Рейф шутит. Разумеется, ситуация была бы совершенно иная, окажись его слова хотя бы отдаленно серьезными. Рейф, как ему хорошо известно, разорвет на части любого, кто попытается заигрывать с его женой. Не то чтобы Джулианну интересовал кто-то другой — она никогда не замечала никого, кроме мужа. Но тот был жутко ревнив.
Подойдя к стулу Джулианны, Рейф наклонился и запечатлел быстрый нежный поцелуй на ее губах. Выпрямившись, он дружески кивнул Итану и сел на свое место за столом.
Слуга внес высокий серебряный кофейник. Подойдя к Рейфу, он налил исходящего паром кофе в фарфоровую чашку барона. Другой слуга принес блюдо с яйцами, беконом, копченым лососем и почками. Серебряный поднос, полный золотистых квадратиков поджаренного хлеба, был водружен на стол следующим, вместе с корзиной аппетитных булочек и пирожков. Последней появилась ваза со свежими фруктами.
Положив себе на тарелку яйца, три кусочка бекона и один ломтик лосося, Итан добавил восхитительно пахнущий пирожок с капустой, затем с наслаждением взялся за еду. Рейф и Джулианна присоединились к нему.
За едой они разговаривали о разном, делясь новостями и своими мнениями на их счет. Итан дождался, когда уберут тарелки и наполнят чашки свежим кофе и чаем, прежде чем затронуть предмет, главенствующий в его мыслях.
— Как я понял, рядом с вами появилась новая соседка, — заметил он, размешивая ложечкой сахар в чае и наблюдая, как тоненькие струйки пара поднимаются с горячей поверхности. — Молодая вдова, не так ли?
Джулианна поставила чашку на блюдце.
— А-а, ты, должно быть, имеешь в виду миссис Смайт? Да, она поселилась здесь недавно. Я имела случай познакомиться с ней, когда ходила с Кэмом на прогулку на прошлой неделе. Она показалась мне очень приятной и милой. И такой мягкой…
Итан вспомнил ее смелые выходки и поведение, которое шокировало бы свет, если бы о них узнали, включая, он подозревал, и Джулианну. Но с другой стороны, быть может, назвать Лили мягкой совершенно правильно: она определенно была мягкой как воск в его руках.
— А почему ты спрашиваешь? Ты знаком с ней? — полюбопытствовала Джулианна, вскинув черную бровь.
Опустив глаза, он стал теребить белоснежную крахмальную салфетку.
— Лишь поверхностно. Нас представили друг другу на званом вечере пару недель назад. Я просто заинтересовался, когда узнал, что она приобрела дом на противоположной стороне площади от вас.
Один уголок рта Джулианны приподнялся кверху.
— И это единственное, что ты нашел в ней интересным?
— Боюсь, не понимаю, что ты имеешь в виду.
Она засмеялась, и Рейф присоединился к ней.
— Ты попался, приятель, — улыбнулся Рейф. — Джулианна чует романтический интерес за милю.
— Ну, это не так уж и трудно, когда он дает такие ясные намеки, не так ли? — Она бросила на Итана теплый взгляд. — Продолжай. Что еще ты хотел бы услышать про нее, хотя я не могу сказать, что знаю много, потому что мы не разговаривали на личные темы.
Он тоже не мог сказать, что знает много о Лили, и гадал, знает ли кто-то вообще. Ее подруга Давина, быть может, хотя он задавался вопросом, не таит ли Лили секреты и от нее. Он подозревал, что это очень даже возможно.
— Миссис Смайт чудо как хороша, не так ли? — заметила Джулианна.
Улыбаясь, Итан откинулся на спинку стула.
— Она весьма недурна, если вам нравятся рыжие волосы. Значит, на следующей неделе она будет у вас на балу?
Джулианна кивнула:
— Я послала ей приглашение.
— И? — подсказал Итан, чувствуя, как пульс у него забился быстрее.
— И она его приняла. Ее карточка прибыла вчера, насколько я помню.
Он поборол порыв расплыться в широкой глупой ухмылке, довольствовавшись тем, что про себя издал вопль торжества.
— Хорошо.
— И это все, что ты можешь сказать? Ты напоминаешь мне кота, который только что поймал восхитительную птичку и готов полакомиться.
Пожав плечами, он не ответил.
— Случись мне встретиться с миссис Смайт до бала, рассказать ей о твоем интересе? — спросила она с поддразнивающими нотками.
— Нет! — Он почувствовал, как глаза его на мгновение округлились, прежде чем он взял себя в руки и успокоился. — То есть мне бы хотелось, чтобы ты этого не делала и позволила мне самому возобновить наше с ней знакомство.
— Не бойся, — пообещала Джулианна, — я не скажу ей ни слова.
— Благодарю, миледи.
После этого разговор перешел на менее интересные для него темы.
Вскоре Джулианна извинилась:
— Мне надо сходить наверх, в детскую. Одному Богу известно, сколько за это время Кэм мог напроказничать.
Итан и Рейф встали, когда она покидала комнату. Зная, что у Рейфа наверняка есть дела, да и его дома ждут кое-какие обязанности, Итан собрался уходить.
— Эта вдова, — полюбопытствовал Рейф, — она, случайно, не та самая женщина, которая так сильно отвлекала тебя от карт несколько недель назад, а?
Зная Рейфа еще со времен их детской дружбы в Харроу — они двое да еще Тони были неразлучной троицей, — он даже не пытался врать.
— А что, если она?
— Тогда я бы посоветовал тебе быть осмотрительнее. Она хоть и вдова, но совсем молодая и, возможно, ранимая.
— Я прекрасно помню, что она всего лишь год назад потеряла мужа. И не собираюсь причинить ей вред, если это тебя беспокоит.
— Уверен, что ты не затеваешь ничего подобного. И все же как насчет этой твоей договоренности заключить брачный альянс с дочерью графа Сатли?
Итан неопределенно пожал плечами:
— А в чем тут проблема?
— Ты не видишь противоречия в своих намерениях?
— Никакого. Пока что нет никакой определенности в отношениях ни с одной из женщин. Я не обручен с девицей Сатли, а Лили Смайт не моя любовница.
- Предыдущая
- 16/67
- Следующая
