Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Джокер - Разумовский Феликс - Страница 30
Князь устроил спутницу за столом.
— Я возьму, пожалуй, буйабес. Очень советую, не пожалеете. — Он сделал знак гарсону, и тот подлетел стрелой, даром что был в ботфортах на высоких каблуках. — Два буйабеса по-провански, много хлеба и… — он посмотрел па даму, та кивнула, — бутылку белого анжуйского…
— Момент, — поклонился гарсон и как на крыльях полетел в сторону кухни.
— Самое время для правильного буйабеса, — глянула по сторонам Кейс. — Только, князь, не будет ли тяжеловато на ночь? [51]
Народу в таверне было относительно мало. Морские волки, видимо, не захаживали сюда, а туристы предпочитали шикарные рестораны и казино.
— Этот буйабес, уверяю вас, можно есть не только на ночь, но и посреди ночи. Причём даже брачной, — усмехнулся князь и указал на гарсона, уже возвращавшегося с подносом. — Амброзия, пища богов. Кстати, Кейс, вам говорили, что вы похожи на Диану?
На подносе стояли необъятные миски с бульоном, щедро сдобренным томатами и анисом, огромное блюдо с варёной тёмной и белой рыбой, глубокие плошки с пикантным соусом «руй» и баррикады чесночного хлеба. [52] Казалось, съесть это всё обыкновенному человеку не под силу.
— Я полагаю, — потянула носом Кейс, — плоха та брачная ночь, во время которой служат не Эроту, а Мамоне… [53] Или я, — глянула она с улыбкой на князя, — снова глубоко не права?
— Благодарю. — Князь жестом отпустил гарсона, лично разлил вино и возвратил улыбку Кейс. — Конечно же, вы правы, ибо трижды не прав тот, кто спорит с женщиной… За вас! За вашу красоту, за нашу встречу!
Белое анжуйское было выдержанным и терпким, хрустальные бокалы — вместительными, рифлёными и прохладными.
И надо ли говорить, что буйабес был действительно выше всяких похвал.
Постепенно с гастрономической темы разговор перешёл к более серьёзным вещам, и вот тут оказалось, что мисс Хелли, помимо прочих достоинств, обладала, оказывается, ещё одним редкостным даром.
Она умела слушать.
Её глаза светились неподдельным интересом, пониманием, состраданием… О, это было именно то, чего так не хватало князю. Чтобы искренне, глаза в глаза, без фальши, по душам… Как он изголодался по такому общению!
Вначале он поведал Кейс про страдалицу мурену. Затем живописал историю в Казино. Анжуйское подталкивало его рассказать и про бывшую супругу со всеми её скандальными выходками, но из соображений галантности князь всё-таки промолчал.
— А знаете, с чего началась история рода Гримальди? — спросил он. — Наш клан зародился аж в тринадцатом веке, когда мой предок Франсуа воевал с генуэзцами и всё пытался взять крепость Монако, но ратное счастье было не на его стороне. И тогда Франсуа помолился Богу, переоделся смиренным францисканцем и направил свои стопы в мятежную твердыню. Подошёл к воротам, именем Господа постучал… И когда ротозеи-стражники открыли, «святой отец» перерезал им глотки. А тут и его войска подоспели… С тех пор на гербе Монако изображаются братья-францисканцы в сандалиях, в скромных рясах — и с мечами в руках. Кроткие аки агнцы, но, когда требуется, — свирепые аки скимены!
— Поучительная история, — задумчиво кивнула Кейс. — А почему славный Франсуа Гримальди так стремился овладеть твердыней Монако? И что ему в ней? Других фортеций было мало? Где и стены пониже, и рвы поуже, и ворота послабее…
Слушая князя, она с аппетитом отдавала должное буйабесу. Правитель Монако с умилением наблюдал за тем, как она ела. Ничто человеческое ей не было чуждо, и она абсолютно этого не стеснялась. «Вот оно, совершенство. Ей просто нет нужды манерничать и жеманиться. Она естественна во всех своих проявлениях и оттого так прекрасна…»
— Вы зрите в корень, — улыбнулся князь и таинственно понизил голос. — Мой славный предок стремился завоевать именно эту крепость, невзирая ни на какие препоны. Видите ли, существует древнее пророчество, согласно которому именно здесь, на горе Монако, династия Гримальди обретёт некое сокровище… — «И, кажется, уже обрела», — добавил он про себя, но тут ему померещилась на лице внимательной слушательницы скептическая улыбка, и князь напустил на себя строгость. — Э-э, милая Кейс, да вы, похоже, не верите? А зря, эта земля дышит незапамятной древностью. Кто здесь только не жил! И лигуры, [54] и финикийцы, и греки, и карфагеняне, и римляне, и арабы… Легенды предписывают основание Монако самому Гераклу, которого финикийцы называли Мелькартом. Здесь стоял грандиозный храм, посвященный ему. Именно отсюда, от этих берегов, уходили корабли Юлия Цезаря, отправлявшегося на битву с коварным Помпеем. Именно здесь пролегала «Виа Юлия» — путь, который в течение пятисот лет был одной из главных дорог римской державы. Я уже не говорю про арабов, христиан и поздние времена… — Князь взял кусочек хлеба, обмакнул в соус. — Тайны здешней земли только ждут нашего деятельного любопытства… Эй, гарсон, ещё хлеба, сыра, лангустов и салат. И ещё бутылочку анжуйского.
В приятной компании за лангустом и разговором время летело быстро. Они даже не заметили, как остались в зале одни. За окнами в щелях жалюзи уже царила ночь.
— Гарсон, счёт, — распорядился князь, дал на чай, но в меру, и посмотрел на спутницу, подкрашивавшую губы. — Как жаль, что всё хорошее заканчивается, — проговорил он. — И так быстро.
«А может, это ещё не конец? — внятно слышалось в его голосе. — Ночь-то ведь только начинается…»
— Благодарю вас, князь, всё было замечательно вкусно, — повременила с ответом Кейс. — Я впитала столько фосфора, что начну светиться! — Встала, улыбнулась, поправила свою танцевальную шляпку. — Давно мне, Ваше Высочество, не было так хорошо.
Что она имела в виду — кухню или приятное общение, — было пока не ясно.
На улице тоже было хорошо. Не жарко, не холодно, безветренно, безлюдно и совсем не темно. На небе висела полная луна, вокруг неё сверкали яркие звёзды, море было расцвечено сигналами судов, вдоль набережной горели фонари… Густо пахло морем, водорослями, солёной волной…
— Какая ночь… — Кейс улыбнулась и взяла князя под руку, тем самым вознеся его до небес. — Никого! Город словно вымер. Вероятно, не спят лишь разбойники… Но рядом с вами, Ваше Светлейшее Высочество, бояться мне поистине нечего!
При этом она вздохнула, замедлила шаг и на мгновение прижалась к спутнику плечом, дав почувствовать нежное тепло и пьянящий запах духов. Женщины, как известно, любят ушами, мужчины… нет, не глазами. Вот и у князя тотчас вздрогнули ноздри…
— Милая Кейс, у нас здесь нет разбойников, зато отличная полиция, — вступился он за репутацию своих владений. — Во всём же остальном вы не ошиблись. Ваш покорный слуга из рода Гримальди, а мы, монегаски, умеем за себя постоять!
С этими словами он отстранился и вытянул из трости клинок. Отсалютовал, выписал в воздухе восьмёрку, изобразил «парад», сделал длинный стремительный выпад… А дальше клинок запел невидимому противнику сущую песнь смерти: терции, кварты, сексты и квинты [55] всё стремительнее сменяли друг дружку…
Наконец князь перевёл дух, спрятал клинок и с торжеством повернулся к даме.
— Мы маленький народ, а потому вынуждены воевать не числом, а умением. Каждый настоящий монегаск — воин.
Сказал без рисовки, с простой гордостью, которая не нуждается в пышных словах. [56]
- Предыдущая
- 30/64
- Следующая