Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тьма сгущается - Тертлдав Гарри Норман - Страница 44
А потом он вернулся снова – еще через два дня, но в этот раз, к изумлению Ванаи, не один. За спиной майора стояли двое альгарвейских пехотинцев. Девушка оцепенела от ужаса. Что же он, собрался отдать им Ванаи в награду за хорошую службу? Если он только заикнется об этом, она…
Но тут Ванаи сообразила, что решение вопроса откладывается. Один солдат волок ящик с четырьмя кувшинами вина; другой был увешан связками колбас, а в руках сжимал окорок. Спинелло бросил что-то по-альгарвейски; рыжики сложили свой груз в углу прихожей и вышли.
Майор затворил за собою дверь и задвинул засов.
– Ч-что это значит? – Голос наконец вернулся к Ванаи.
– Прощальный подарок, – беспечно отозвался Спинелло. – Командование в мудрости своей постановило, что я более пригоден к тому, чтобы воевать против ункерлантских дикарей, нежели к управлению фортвежскими деревнями. Будет тоскливо – никаких древностей и никаких красавиц, – но я связан присягой. А тебе придется пытать счастья с жандармами, которые меня заменят. Но… – Он запустил руку ей под рубашку. – Я еще здесь.
Ванаи послушно пошла с ним в спальню и с радостью оседлала его, когда майор этого потребовал. То был не восторг утоленной страсти, но вполне определенно восторг исполненного желания, и разница между ними оказалась на удивление невелика: впервые девушка получила от Спинелло нечто, подобное удовлетворению.
Если бы майор возжелал двинуться по второму кругу, Ванаи пошла бы и на это, зная, что этот раз – последний. Но, выдохнув тяжело, Спинелло позволил рукам еще мгновение поблуждать по телу девушки, а потом легонько шлепнул по седалищу: вставай, мол. Ванаи слезла, и Спинелло поднялся, собираясь одеться.
– Я буду по тебе скучать, провалиться мне на этом месте, коли не так, – промолвил майор, нагнувшись, чтобы поцеловать девушку. Бровь его чуть дрогнула. – А ты скучать не станешь – и провалиться мне на месте, коли я этого не знаю. Но я принес тебе вина и мяса, чтобы ты меня помянула добрым словом.
– Я никогда о вас не забуду, – промолвила Ванаи вполне искренне, натягивая штаны.
Быть может, теперь она помянет его иначе, чем могла бы до того, как он принес свой прощальный подарок, – или хотя бы не с такой ненавистью. Может даже понадеяться, что его не убьют в бою… а может, и нет.
К облегчению Ванаи, об этом майор спрашивать не стал. В дверях он еще раз поцеловал ее и потискал немного. Девушка затворила дверь за его спиной, заперла и постояла пару минут в прихожей, ошарашенно почесывая в затылке и не сводя глаз с колбасной связки. Совпадение это или ее заклятие сорвало майора с насиженного места, отправив на ункерлантский фронт? И если совпадение – не подобные ли совпадения убедили древних кауниан, что заклятие и вправду действует?
Как решить? Дед на ее месте зарылся бы в кипы пыльных журналов, чтобы выяснить мнение историков и археомагов. Но Ванаи устроена была по-иному. Для нее важно было не то, каким образом она избавилась от майора Спинелло, а то, что это случилось.
Девушка пустилась в пляс – прямо в тесной темной прихожей.
В кои-то веки капрал Леудаст мог смотреть на бегемотов с восторгом, а не с ужасом – эти бегемоты выступали на его стороне и вместе с пехотой конунга Свеммеля шли на альгарвейских захватчиков.
– Стопчите их в кашу! – гаркнул он ункерлантским экипажам на спинах чудовищ.
– Неверная тактика, капрал, – бросил капитан Хаварт. – Эффективней косить рыжиков огненными лучами или забрасывать ядрами. – Но, выдав дежурное предупреждение, офицер ухмыльнулся. – Я тоже надеюсь, что они стопчут врага в кашу.
– Здоровенные у нас бегемоты, как раз для этого дела, – заметил сержант Магнульф. – Побольше, пожалуй, обычных альгарвейских.
Хаварт кивнул.
– Ты прав. Это западная порода – тамошние звери крупней и свирепей тех, что приручают рыжики или кауниане. Жаль, что их так мало. – Усмешка его поблекла. – И жаль, что в последние годы разница в весе стала не так важна. На бегемотов столько оружия навешано, что бой идет не как встарь – рога против рогов, туша против туши….
– Может, и нет, сударь, – отозвался Леудаст, – но если мне не по душе, когда на меня прут средненькие альгарвейские бегемоты, рыжикам точно не понравится, когда на них пойдут здоровенные ункерлантские!
– Будем надеяться, – молвил Хаварт. – Так или иначе, мы должны удержать коридор между Глогау и центральными областями. Наступление зувейзин захлебнулось, но альгарвейцы…
Он замолчал. Лицо его было мрачно.
Леудаст не знал, можно ли остановить альгарвейцев. До сих пор это не удалось никому, или ему и его товарищам – тем, кто выжил, – не пришлось бы отступать к самому сердцу Ункерланта. Но из тренировочных лагерей на дальнем западе катились все новые эшелоны новобранцев в сланцево-серых шинелях. Родную деревню Леудаста, а с ней еще тысячи захватили альгарвейцы, но под властью конунга Свеммеля оставалось больше.
– Вперед! – крикнул капитан Хаварт своему полку – пестрой смеси новобранцев и ветеранов. – Вперед, держитесь бегемотов! Они нужны нам, чтобы прорвать позиции рыжиков, а мы им. Если альгарвейцы полезут из-под кочек, чтобы расстрелять экипажи, от зверей не будет никакого проку!
– Альгарвейская тактика, – вполголоса заметил Леудаст.
Сержант Магнульф кивнул.
– Рыжики долго разбирались, как сложить эту головоломку. А нам приходится на ходу учиться, и по мне – у нас получается куда лучше, чем в первые дни после нападения.
– Ага, – согласился Леудаст. – Теперь они дорого платят за каждый шаг.
Но попытки сдержать напор врага тоже обходились недешево. Леудаст, для которого война началась посреди Фортвега, а продолжалась ныне в срединных областях Ункерланта, понимал это лучше любого другого.
– Вперед! – крикнул сержант Магнульф, будто эхом откликаясь капитану Хаварту, и Леудаст заорал вслед за сержантом.
Ункерлантская пехота двинулась вперед, по следам бегемотов. В каком-то смысле, удивительно было, что с такой охотой идут в атаку солдаты, когда столько подобных контрнаступлений кончалось ничем, перемолотые в кровавую кашу; Леудаст слишком ясно помнил битву за Пфреймд. Но с другой стороны… Из тех, кто отбил у врага Пфреймд, только чтобы сдать деревню вновь, большинство уже лежали в могилах или валялись по госпиталям. А заменившие их молоденькие новобранцы еще не знают, как легко командиры могут отправить их на тот свет.
«Выяснят, – подумал Леудаст. – Кто выживет, те выяснят». Те, кто не выживет, тоже выяснят, но им это уже не поможет. Капрал сделал еще пару шагов, прежде чем ему пришло в голову: выжившим эта истина тоже без надобности.
Он рысил вперед, пригнувшись, чтобы не задело шальным лучом, петляя по грязному полю, словно загнанный заяц. Ветераны поступали так же. Новобранцы, только что из деревень, бежали, точно по плацу, – развернув плечи, прямо вперед. Те из них, кто переживет бой, избавятся от этой привычки очень скоро; хотя бы это пойдет им на пользу.
Разрывы ядер вздыбили поле далеко впереди. Предполагалось, что альгарвейцы где-то рядом, хотя где именно, никто из ункерлантцев в точности не мог сказать. Леудасту такой способ наступать казался ужасно неэффективным. Капралу многое казалось неэффективным в действиях командования, но упоминать об этом вслух было бы эффективно только в одном смысле – эффективно заполучить уйму неприятностей на голову.
И действительно, погонщик головного бегемота вдруг вскинул руки и выскользнул из седла. Мертвое тело рухнуло в спеющее жито. Откуда ударил луч, Леудаст не заметил, но пара ункерлантцев разом крикнули: «Вон там!» – указывая на вмятинку в золотом покрывале.
Миг спустя огненный луч прожег воздух рядом с капралом так близко, что щеку обдало жаром. Леудаст рухнул наземь и поспешно отполз в сторону. Вокруг пахло влажным черноземом и зреющей пшеницей, и капрал вспомнил: пора убирать урожай. Если бы он остался в деревне, то шел бы позади жатки, собирая в снопы срезанные колосья. Самое мирное время… А сейчас он мечтал только скосить альгарвейского солдата, едва не срезавшего самого Леудаста одним взмахом жезла.
- Предыдущая
- 44/171
- Следующая