Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Хантер Эрин - Медвежье озеро Медвежье озеро

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Медвежье озеро - Хантер Эрин - Страница 31


31
Изменить размер шрифта:

Подойдя ближе, Токло увидел, что на камне сидит тот самый старый гризли, с которым недавно беседовал Уджурак. Дувший с озера ветер прилизал редкую шерсть старика, подчеркивая его болезненную худобу, но глаза старого гризли перестали слезиться, и вид у него был гораздо более важный, чем раньше.

— Это Оогроок, — шепнул Шеш на ухо Токло. — Самый старый и самый мудрый гризли!

Оогроок задрал морду и испустил громкий рев, долгим эхом разнесшийся над озером. Сидевшие вокруг него медведи немедленно притихли, и тогда старик начал свою речь. Голос его был тонким и слабым, как свист ветра над холодной водой:

— Это мое последние Собрание Самого Долгого Дня. Завтра на рассвете я в последний раз принесу благодарность солнцу и духам за…

— Интересно, за что это ты собираешься их благодарить? — перебила его тощая медведица с воинственно вздыбленным загривком. — Духи должны давать нам пищу, но мы только и делаем, что голодаем! Я думала, что хоть в этом озере будет вдоволь рыбы, но тут так же пусто, как и повсюду!

Несколько медведей сердито зарычали на нее, но Оогроок поднял лапу, веля им замолчать.

— Наша сестра говорит правду. Страшные времена настали в медвежьем мире. Некоторые реки пересохли, в других местах берега обрушились, и вода разлилась далеко по земле. Рыбы становится все меньше и меньше, в лесах исчезают ягоды и сладкие корни….

— Верно, верно, — закивала головой какая-то медведица и тут же наклонилась, чтобы лизнуть своего малыша в макушку.

— Что же нам делать, Оогроок? — выкрикнул из толпы какой-то медведь. — Если так будет продолжаться, мы все перемрем!

Этот крик был поддержан целым гулом встревоженных голосов:

— Да-да, Оогроок, скажи, что нам делать?

— Где я найду еду для моего медвежонка?

— Рыба-то повсюду исчезла, чем нам кормиться?

Старый Оогроок вновь поднял лапу, призывая всех к тишине.

— Мы собрались здесь, чтобы поблагодарить духов за прошлые и будущие времена сытной жизни. Но почему вы так торопитесь обвинить наших духов в том, что еды становится все меньше и меньше? Разве в этом нет и нашей с вами вины? Разве нам не в чем себя упрекнуть? Разве мы продолжаем жить по древнему обычаю медведей гризли? В эти суровые дни мы должны проявить еще больше силы и храбрости, чтобы доказать — медведи гризли достойны сытной жизни и покровительства речных духов!

— Мы готовы! — закричал крупный медведь, сидевший возле самой скалы. — Но как это сделать?

Старый медведь одобрительно кивнул головой.

— Вот это другой разговор. И вопрос хороший. Я верю, что мы сможем вернуть рыбу в наши реки, если будем следовать путем Арктура — великого медведя, однажды перешедшего это озеро. Он был так отважен, что совершил это великое путешествие в одиночку, и сумел найти себе еду, отдых и укрытие. Вот великий пример всем нам!

— Что нужно сделать, чтобы вернуть рыбу? — нетерпеливо крикнула тощая лохматая медведица, первой перебившая Оогроока.

— Думаю, для этого кто-то из вас должен совершить путешествие на Остров Следа, — ответил Оогроок. — В одиночку, как подобает настоящему гризли — гордому, самостоятельному, одинокому и ни в ком не нуждающемуся! Тогда Арктур с прежней любовью посмотрит на своих детей и пошлет нам рыбу.

На берегу воцарилось долгое молчание, медведи неуверенно переглядывались между собой, и во взглядах их Токло видел сомнение и робкую надежду.

— А что, по-моему, Оогроок дело говорит, — задумчиво протянул Шеш.

— Я поплыву, я! — запищал какой-то совсем маленький медвежонок, возбужденно топчась вокруг мамы-медведицы.

— А ну, сядь на место! — прикрикнула мать, усадив его лапой на землю. — Куда ты поплывешь? Ты еще мал.

— Не хочешь попытать счастья, Хаттак? — спросил один молодой медведь, пихая плечом своего товарища. — Ты вечно хвастаешь, что плаваешь лучше всех гризли на свете!

Хаттак смущенно отвел взгляд.

— Да я бы с радостью, — пробормотал он. — Да у меня что-то стало сводить заднюю лапу.

— Тогда я поплыву! — воскликнул его товарищ. — Уж я-то не струшу!

Токло посмотрел на озеро. Волны с шипением наползали на берег, а остров был так далеко, что и не сразу увидишь! Токло представил, как огромный Арктур шагает по воде, вытягивает когтями остров со дна озера и набивает пасть целыми пригоршнями рыбы…

Он обвел глазами медведей, обступивших переговорный камень. Уджурак скрылся из виду, затерявшись в толпе. На миг Токло испугался, как бы этот беспечный дуралей не вызвался сплавать на остров — а что, с Уджурака станется! К счастью, на этот раз у маленького гризли хватило ума помолчать и послушать, что скажут взрослые медведи.

И тут громкий медвежий голос прогремел над самым ухом Токло:

— Да вот же молодец, которому по плечу этот великий подвиг!

В следующий миг чья-то тяжелая лапа легла ему на плечо.

Токло вскочил и оглянулся.

— Что…

Слова застряли у него в горле. За его спиной стоял исполинский медведь с клочкастой шкурой и высоким загривком. Этот великан показался Токло смутно знакомым, вот только он никак не мог вспомнить, где мог его видеть.

— Что ты такое говоришь, Шотека? — спросил Оогроок, возвышая слабый старческий голос, чтобы перекричать шумящих медведей.

Токло показалось, будто его с размаху ударили в живот. Он вспомнил широкую реку в горах, плещущегося в воде лосося и медведей-рыболовов. И еще он вспомнил огромного гризли, который пытался утопить его в этой реке! Токло в ужасе разинул пасть.

Шотека!

— Я тоже не ожидал снова увидеть тебя, мелочь! — прорычал ему на ухо злобный гризли. — Я думал, ты давно сдох, оставшись без своей мамочки!

Токло вздрогнул от боли и ярости, вспомнив, с какой отвагой Ока защищала его от этого мерзкого гризли.

— Шотека! — нетерпеливо повысил голос Оогроок. — Почему ты выбрал этого медвежонка?

Шотека небрежно пожал плечами.

— А почему нет? Кто-то же должен поплыть, верно? Так почему не он? — Он снова повернулся к Токло и добавил, понизив голос: — Хотя, где тебе доплыть до острова, слабак! Не удивительно, что мать тебя бросила. Кому нужен такой хлюпик?

— Не смей так говорить о моей матери! — оскалился Токло.

Зловещий огонек полыхнул в тусклых глазах большого гризли.

— А что ты сделаешь, если посмею?

— Оогроок! — вмешался Шеш, подходя к Токло. — Это путешествие слишком тяжело и опасно для медвежонка. Я уверен, что среди нас найдутся храбрые взрослые медведи, которые не откажутся совершить подвиг ради своего рода!

— Да-да, этот медвежонок слишком юн для такого великого свершения, — согласился старый Оогроок. — Почему бы тебе самому не отправиться на остров, Шотека?

— Я выбрал его именно потому, что он юн, — пряча злобную ухмылку, почтительно ответил Шотека. — Он отправится на остров медвежонком, но вернется обратно настоящим медведем, таким же славным, как Арктур!

— Шотека правильно говорит! — воскликнула одна из медведиц. — Плыть должен медвежонок. Ведь медвежата — наше будущее!

— Храни нас духи! — недовольно проворчал Шеш. — Мы не можем рисковать жизнью наших медвежат, даже ради такого великого дела.

Столпившиеся вокруг камня медведи снова начали рычать, реветь, ворчать и фыркать, то и дело кивая мордами в сторону Токло. Судя по всему, этот спор грозил затянуться надолго. Токло молча смотрел на белую пену волн, бьющихся о берег далекого острова. Наверное, там сейчас тихо, никто не ревет, не орет…

Шотека наклонился к самому уху Токло и прорычал:

— Ты такой же трус и слабак, как твоя мамаша. Рано или поздно плосколицые и тебя заберут с собой, а ты будешь только хныкать и звать на помощь. Совсем как твоя жалкая Ока! Знаешь, как она перепугалась, когда ее поймали? Она была совсем не похожа на медведицу, твоя жалкая мать! Слышал бы ты, как она скулила и хныкала, когда плосколицые тащили ее в своего огнезверя!

Слепая ярость, как огонь, охватила Токло.

— Я поплыву! — заорал он, перекрикивая всех.