Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Экзекутор - Картер Крис (2) - Страница 76
Налево — никого.
Направо — то же самое.
Куда, черт побери, он делся?
Скользнувший по полу удар Хантера пришелся низко, и у Тайлера подломились ноги. Он взлетел в воздух и неловко грохнулся на пол — сначала головой, а потом плечами. Сотрясение было такой силы, что перед глазами у него на несколько секунд заплясали вспышки света. И когда они померкли, он увидел перед собой дуло пистолета.
— Как я раньше и говорил, — сказал Хантер, подбирая с полу пистолет Гарсии, который свалился с металлического стола, — все кончено, Дан.
136
Хантер сковал руки Тайлера за спиной, пустив в ход те же наручники, от которых он освободился меньше минуты назад.
— Карлос, просыпайся. — Хантер потрепал напарника по лицу.
Гарсия нервно дернулся и что-то неразборчиво пробормотал.
Хантер снова шлепнул его по физиономии.
— Карлос, ты в порядке?
Гарсия закашлялся, сплевывая кровь. Он несколько раз моргнул, пока его глаза не привыкли к слабому свету.
— Что, черт возьми, случилось? — спросил он, глядя на разгром в помещении, скованного Тайлера и окровавленного Хантера.
— Вот это ты уже не увидишь, — сказал Хантер, освобождая Гарсию.
— Тебе надо в больницу.
— Как и тебе, — хмыкнул Хантер. — Нос у тебя отнюдь не в лучшем состоянии.
— Да и ощущения соответственно… На самом деле чертовски болит. — Гарсия прикоснулся к нему кончиками пальцев и поежился от боли.
— Давай первым делом позвоним.
Но не успел Хантер набрать номер, как его мобильник звякнул. На дисплее высветился номер Молли.
— Молли? Где ты? С тобой все в порядке? Куда ты исчезла?
— Он… он здесь, — дрожащим шепотом сказала она.
— Что? О чем ты говоришь. Молли? Я тебя почти не слышу.
— Он здесь.
— Кто здесь? И почему ты шепчешь?
— Потому что он здесь. В квартире, — сказала она в паузах, испуганно переводя дыхание. — Ему нужна я. Киллер пришел за мной.
— Молли, успокойся. — Хантер старался, чтобы его голос звучал уверенно и спокойно. Он поморщился от нового приступа боли, которая жгла его левую руку. — Он преследовал не тебя. Мы его взяли. Вот он прямо передо мной и никуда не денется. Ты не должна больше бояться, Молли.
— Нет. Вы поймали кого-то другого.
Она плакала, и Хантеру было трудно понять ее.
— Что? Что ты имеешь в виду… когда говоришь, что я поймал кого-то другого?
— Он… он здесь, в квартире.
Хантер поймал взгляд Тайлера. И только сейчас понял смысл вызывающей ухмылки на губах биржевого маклера.
— Вы сделали ошибку, детектив. — Ухмылка расширилась и превратилась в холодную улыбку. — Не меня ей стоило бояться.
Гарсия дернулся.
— Что за херню он несет?
У Хантера пересохло во рту.
— Молли, говори со мной. Ты все еще там?
Молли была так перепугана, что бесцельно бродила по спальне. В ней стояла почти полная темнота, если не считать пыльную полоску света, что просачивалась в щель между шторами. Растерянная и дрожащая, Молли не понимала, чего она ищет, и страх парализовал ее. А из угла комнаты, где сгустилась тень, за ней следила пара глаз.
137
Шины «хонды-сивик» громко взвизгнули, когда Хантер резко развернулся и помчался по бульвару Саут-Беверли-Глен. У него не было времени все объяснять, и, взяв машину Гарсии, он оставил его звонить капитану Блейк и излагать ей все, что произошло в доме Дана Тайлера.
Тревор Толино позвонил Хантеру, как только у него прервалась связь с Молли.
— Говори со мной, Тревор! — крикнул Хантер, включив громкую связь. — Куда, черт побери, мне ехать?
— Она в Доуни, Роберт, но я пока еще не могу установить ее точное место. Ее телефон вернулся в сеть только несколько минут назад, и хорошо, что он остается включенным. Если он останется в таком положении еще минут десять-пятнадцать, ты с моей помощью окажешься в пяти футах от нее.
С шоссе Сан-Диего Хантер съехал на I–105 и погнал по проезду Гленн Андерсон.
— Тревор, как у нас дела? Я буду в Доуни через пару минут.
— Ты почти на месте, почти на месте. Где-то на углу Стюарт и Грей-роуд. Направление тебе нужно?
— Нет, я знаю эту дорогу. Мне нужен лишь адрес.
Левая рука Хантера болела так, что его мутило.
Пуля прошла через трицепс, так что любое движение было чистым мучением. Большую часть пути Хантер правил лишь правой рукой.
— Я его вычислил, Роберт, — раздался из динамика хриплый голос Тревора. — Номер 9160 на углу Стюарт и Грей-роуд. Это квартал из семи зданий, именуемый Апартаменты виллы Доуни. Сигнал идет из второго здания справа, когда ты свернешь с главной дороги на стоянку. Квартира в самом дальнем конце блока.
Когда Хантер свернул с трассы, дождь шел сплошной пеленой.
— Я практически на месте, Тревор. Дай мне подсказку.
Импровизированная перевязка, которую сделал Гарсия, ослабла, и у Хантера снова пошла кровь. Пустив в ход зубы и правую руку, он с силой затянул узел. Боль была такой пронизывающей, что у него перехватило дыхание и на мгновение все поплыло перед глазами.
Коридор второго этажа был длинным, узким, темным и на удивление тихим. Все лампочки были разбиты. У Хантера не было времени ждать, пока их заменят. Пистолет в руке — и он осторожно и быстро двинулся по коридору. В самом конце его он взялся за дверь, о которой говорил Тревор, — открыто. Он медленно толкнул ее стволом оружия. Стоя за ней, он пошарил за косяком в поисках выключателя. Найдя его, он щелкнул им несколько раз. По-прежнему темнота.
«Вот гадство!»
У него было два варианта действий: не обращая внимания на боль в пробитом трицепсе, использовать свой фонарик или действовать наудачу в сплошной темноте квартиры. Хантер скрипнул зубами и с силой набрал в грудь воздуха. Держа наготове фонарик, он вошел внутрь.
Гостиная была небольшой и скупо обставленной, но в ней хватало укромных уголков, чтобы в голове у Хантера звякнул тревожный колокольчик. Еще стоя у входа, Хантер заметил открытую аккуратную кухоньку и короткий коридор, который вел к какой-то закрытой двери. Ему надо было проверить все эти уголки, прежде чем действовать. Поплотнее сжав в руке пистолет, он осторожно двинулся дальше. Он сделал всего лишь пару шагов, как что-то заставило его замереть на месте. Он уловил тяжелый металлический запах, и сердце у него замерло. Он слишком хорошо знал этот запах.
Кровь.
Судя по силе запаха, он понял, что ее много. Он медленно повернулся и обвел лучом фонарика всю окружающую обстановку. Он чуть не задохнулся, когда наконец увидел ее.
— О господи, нет.
Обнаженной она на коленях стояла в углу, и ее груди и живот были залиты кровью, которая хлестала из перерезанного горла.
138
Хантер кинулся к девушке. Только когда он приблизился и опустился на колени рядом с ней, он понял, что у девушки были такие светлые волосы, что казались почти белыми. Он посветил фонариком ей в лицо. Ее темно-синие глаза были широко открыты. В них застыл невыразимый страх, говоривший об ужасе ее последнего момента в жизни.
Щелк.
Хантер вскочил на ноги. Все его чувства были предельно напряжены. Звук донесся из маленькой прихожей рядом с кухней. Быстро и бесшумно он прижался спиной к стене справа от входа в коридор, сделал глубокий вдох и повернулся всем телом в ту сторону. Его пистолет искал цель. Все было тихо, но что-то изменилось. Дверь в конце прихожей была открыта. Хантер был уверен, что, когда он вошел в квартиру, она была закрыта. Слабый мигающий свет шел из спальни. Свеча, решил Хантер. Он был уверен, что это ловушка, но у него не было выбора.
Он услышал сдавленный плач и испытал потрясение от вспыхнувшей надежды, которое мурашками прошло по спине. Хантер понял, что это была Молли, но он чувствовал еще чье-то присутствие. Она была не одна.
Когда Хантер сделал первый шаг к холлу, голова у него закружилась. Он не имел представления, сколько крови уже потерял, но что-то слишком быстро им овладела слабость и головокружение. Он постоял секунду, чтобы восстановить равновесие. Внезапно в поле его зрения оказалась Молли в сопровождении высокой и крепко сбитой фигуры. К голове ее был твердо прижат револьвер. Она была голой, испуганной и в слезах.
- Предыдущая
- 76/79
- Следующая
