Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Экзекутор - Картер Крис (2) - Страница 28
50
Капитан Блейк стала изучать новые фотографии. Хантер заметил, что она содрогнулась, прежде чем вернуться к своему обычному сдержанному поведению.
— Киллер снова использовал кровь, чтобы написать номер? — Она показала на одну из фотографий.
— Да, — ответил Хантер. Он со скрипом отодвинул стул и встал.
Раздался стук в дверь.
— Войдите, — сказала капитан, опередив Хантера и Гарсию.
Вошедший Иан Хопкинс не мог скрыть удивления, увидев в комнате капитана.
— О, прошу прощения. Я не знал, что у вас встреча.
— Все в порядке, — сказал Хантер, приглашая его остаться.
Капитан Блейк с вопросительным выражением лица повернулась к Гарсии.
— Он свой, — легко кивнул Гарсия. — Он тот офицер, которого вы приставили к нам для помощи, помните?
— Я просто вошел сказать детективу Хантеру, что никто не записал рассказа той девушки Моники, — сообщил Хопкинс. — Когда офицер вернулся в допросную, она уже ушла.
— Моника? — переспросила капитан, поворачиваясь. — Это та девушка, которая пришла вчера и сказала, что у нее есть какая-то информация об убийстве в церкви Семи Святых?
— Именно она, — ответил Гарсия, пристраиваясь у своего стола.
— И что вы выяснили?
— Мы только начали разговаривать с ней, как нам сообщили о новой жертве. — Хантер подошел к капитану, стоявшей у доски с фотографиями. — У нее не было возможности рассказать нам, с чем она пришла сюда.
— Была она в церкви? Она что-то видела? — У Блейк появился заметный интерес.
— «Нет» — ответ на первый вопрос и, скорее всего, на второй тоже, — ответил Гарсия, почесывая подбородок.
— Так что же, черт побери, все это значит?
— Она не была в церкви, — спокойно ответил Хантер. — Она сказала нам лишь то, что у нее было видение.
Блейк напряглась.
— Подождите, — сухо сказала она, поднимая правую руку. — Придя сюда, она сообщила, что является ясновидящей?
— Насколько мы знаем, не в прямом смысле, — ответил Хантер.
Капитан обвела взглядом комнату и остановила его на Гарсии.
— Лучше, чтобы кто-нибудь толком объяснил мне, что к чему.
— По словам офицера, который первым разговаривал с ней, она ни словом не упомянула, что является ясновидящей. Она утверждала, что у нее есть какая-то информация, но говорить она будет только с тем, кто занимается этим делом.
Из нагрудного кармана своего темного блейзера капитан вынула пакетик мятных таблеток и кинула одну в рот.
— Прошу прощения. — Она повернулась к Хантеру: — Но если она не в себе и утверждает, что ясновидящая, зачем она нам?
— Она не ясновидящая, капитан, — спокойно ответил Хантер. — Похоже, она видит вещи глубже, чем большинство окружающих.
— Так чем же она обладает? — Капитан чуть не подавилась своей мятной пилюлей.
— Сверхчувственным восприятием. — Хантер не стал медлить с ответом.
— Пожалуйста, скажите мне, что вы шутите, — выпалила она. Капитан стояла, уперев руки в бедра. Голос у нее стал на пол-октавы выше.
— Я отношусь к этой истории столь же скептически, как и вы, капитан, — ответил Хантер, — но верим ли мы в это или нет, факт остается фактом — люди со сверхчувственным восприятием существуют.
— Это не важно, Роберт. — Капитан с хрустом разгрызла свою мятную пилюлю. — Мы не идиоты, которые занимаются сверхъестественными явлениями. Пресса уже лезет из кожи вон, чтобы достать нас. Как и мэр. На нас оказывают серьезное давление. Теперь представьте себе, что произойдет, если они узнают, что мы прибегаем к помощи экстрасенсов. Мы будем выглядеть полными болванами.
— Ни к чьей помощи я не собираюсь прибегать, капитан. Просто хочу поговорить с ней. Выяснить, что она собиралась рассказать. Если обнаружится, что все это дерьмо собачье, мы забудем его, как и о других ста процентах наводок, которые получали.
Она взяла еще одну таблетку и покатала ее во рту.
— Что заставляет вас думать, что с ней можно иметь дело?
Хантер, стоя за стулом, уперся локтями в его спинку.
— Когда я вчера вылетел из допросной, она остановилась на полуслове, начав мне что-то рассказывать. — Он посмотрел на Гарсию. — Ты тоже вышел.
— И что же это было?
— Она сказала: «Он знал об огне. Он знал, что огонь пугает ее».
51
В комнате воцарилось молчание. Все смотрели на Хантера.
— Это не могло быть догадкой. — Он покачал головой и вышел из-за стола. — Но в тот момент я не имел представления, о чем она говорит.
— Может, она использовала свои сверхчувствительные штуки как дымовую завесу, — сказала Блейк. — Может, она была вовлечена в эту историю больше, чем старалась нам внушить.
— Что бы там ни было, я думаю, мы должны поговорить с ней.
— К сожалению, — прервал его Хопкинс, — как я уже упоминал, никто не выяснил у нее никаких подробностей. Она не оставила ни фамилии, ни адреса, ни номера телефона.
— Да, но у нас в допросной есть система скрытого видеонаблюдения. — Хантер кивнул Хопкинсу. — Попросите ребят из техотдела скопировать с ленты ее изображение и пропустить через базу данных.
— Базу данных неопознанных лиц? — удивленно спросил Хопкинс.
— Мне кажется, что она приезжая. Начните поиск с Пенсильвании.
— Почему с Пенсильвании? — спросила капитан.
— У нее легкий голландский акцент, характерный для этого штата. Я думаю, лучше всего начать с него.
— Я согласна.
Капитан подождала, пока Хопкинс выйдет из комнаты, и повернулась к детективам.
— Если вы найдете ее, доставьте сюда. Это понятно? — твердо сказала она. — И все записать. Если у нее есть информация о каком-либо из наших расследований, ясновидение или другая ерунда, ее необходимо тщательно опросить. Я буду в соседнем помещении. Ясно?
Хантер кивнул.
— Вам ясно, детективы? — Ей требовалось услышать голос.
— Да, капитан. — Хантер продолжал смотреть на нее.
— Отлично. — Она бегло взглянула на часы. — Изложите мне, что у нас в данный момент есть по этой Аманде Рейли.
Хантер бегло объяснил, что показало вскрытие.
— Убийца выкусил кусок ее тела? — спросила капитан, чувствуя, как к горлу подкатывает тошнота.
— Доктор нашел след укуса под ее правой грудью. — Хантер извлек фотографию из конверта и протянул ее капитану. — Небольшой кусочек плоти был буквально вырван. — Он показал соответствующее место на фотографии. — Учитывая состояние тела, было невозможно определить следы зубов, но доктор совершенно уверен, что они могли быть.
— Это какой-то бред, — сказала Блейк, растирая лицо.
— Это одна из очень немногих вещей, которые соответствуют картине убийства в церкви Семи Святых, — ответил Хантер. — Киллер выпил часть крови священника, а теперь, похоже, он съел часть плоти Аманды Рейли.
— Почему? — с отвращением спросила капитан Блейк. — Почему киллер это делал?
Хантер потер глаза большим и указательным пальцами.
— Исторические книги и учебники расскажут вам, что самая ходовая причина, по которой убийца потребляет кровь и плоть жертвы, заключается в убеждении, что в таком случае жертва станет частью его самого. Порой убийца испытывает гнусное чувство сексуального удовлетворения.
Тревожное молчание продолжалось.
— Но мы знаем, что этот киллер не стремился к сексуальному удовлетворению. — Капитан вернула фотографию Хантеру. — Почему он хотел, чтобы эта жертва стала частью его самого?
— Ответить на это сможет только киллер, капитан.
— Развеселите меня психологическими изысканиями, — командным тоном потребовала капитан. — С кем мы тут столкнулись?
Хантер прикрепил фотографию к планшету, сделал глубокий вдох и повернулся лицом к Барбаре Блейк:
— С убийцей, который очень хорошо знал своих жертв. Чья ненависть к ним была так глубока, что ему не хватало полного контроля над их жизнью и смертью. Ему было нужно больше.
Капитан выдохнула:
— Вы исходите из того, что он пил их кровь и ел их плоть?
- Предыдущая
- 28/79
- Следующая
