Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дикие - Конран Ширли - Страница 45
— Дорогие мои, — послышался впереди прерываемый рыданиями голос.
Оказалось, Сильвана сбилась с пути и теперь оказалась впереди общей группы. Кэри включила фонарик, осторожно повела им и высветила костюм от Валентине в грязных потеках и заляпанные теннисные туфли.
— О, слава Богу. Я думала, что потеряла вас, — прорыдала Сильвана.
— Если кто-нибудь из нас отстанет и попадется этим солдатам, они сразу поймут, что остальные впереди, — сказала Кэри. — Поэтому нам необходимо держаться вместе. Теперь пусть лучше Пэтти возьмет фонарик и пойдет впереди, а Сильвана следом за ней. Я буду держаться сзади.
К несчастью, Пэтти шла слишком быстро. Для нее это было относительно легко, потому что она светила себе фонариком. Шагавшая позади всех Кэри не видела вообще ничего и одной рукой держалась за плечо Анни. Перед ними постоянно спотыкалась и падала Сюзи, задерживая женщин. Каждый раз, когда она оказывалась на земле, на всех мгновенно нападали многочисленные насекомые. После ее четвертого падения Пэтти с фонариком совсем скрылась из виду.
— Сука. Эгоистка, — крикнула Сюзи. — Оставила нас без света.
В темноте женщины начали спотыкаться еще чаще. Теперь впереди шла Анни, защищая глаза выставленной вперед рукой. Остальные двигались за ней следом. Колючка оцарапала ее щеку. Анни остановилась.
— Ничего не вижу. Может, лучше просто сойти с этой тропинки и спрятаться?
Впереди послышался шорох. Это вернулась за ними Пэтти с фонарем.
— Ради Бога, не падайте больше. Лучше оборвите подолы своих юбок и повесьтесь на них. Я пришла за вами последний раз.
— Отдай мне фонарик, — потребовала Кэри.
— Черта с два.
— Пэтти, мы не можем остановиться хотя бы на несколько минут? Я оцарапала бок, — взмолилась Сюзи.
— Не… можем, — злобно прошептала та. — Царапина на твоем боку ничего по сравнению с тем, что они сделали с Изабель. Подумай об этом, и пошли.
Когда первый, самый тяжелый приступ паники прошел, женщинам стало немного легче идти, хотя Пэтти во главе процессии по-прежнему боролась с воображаемыми ужасами, Все ее тело было изранено колючками и ветками, каждый кусочек плоти ныл от укусов насекомых. Она была уверена, что одно из них забралось ей во влагалище и теперь кусает внутри. Разве насекомые не любили влажные, теплые места? Разве она не слышала какую-то историю, как одно из них залетело кому-то в ухо и впиявилось в мозг? Это была американка, посол в одной из дремучих африканских стран. Как быстро насекомые могут перемещаться во влагалище? Нужно глубоко подышать, чтобы прекратить панику.
Справа донесся лай собаки, и Пэтти поняла, что они, видимо, находятся неподалеку от местной рыбацкой деревни, откуда раньше слышались крики.
Лучше держаться в стороне от этого селения. Через несколько сотен ярдов Пэтти пошла медленнее, стараясь не производить вообще никакого шума.
Судороги Сюзи ослабли. Пробираясь сквозь черные ветви и листья, повиснув на плече Анни, она начала понимать, что Бретта не было среди мужчин, застреленных на пляже. Нет, она точно не видела Бретта. Если он убежал от тех черных убийц, то мог остаться живым. Возможно, надежда была. Возможно, Бретту удастся помочь им. Он знал, что женщины отправились на пикник на берег, а следовательно, знал, где их искать. Как только Бретт сможет связаться с американским посольством, он скажет, чтобы за ними прислали подводные лодки.
Пэтти остановилась. Из-за маленького пятнышка света до женщин донесся ее голос.
— Вы слышите шум прибоя? Кажется, море близко. Мы неподалеку от пляжа. Я хочу пойти посмотреть. Оставайтесь здесь.
Она вернулась почти сразу.
— Там не пройти. Густые заросли. Пошли. Минут через пять женщины обнаружили, что идут посреди высокой жесткой травы. Они опять могли видеть звезды, различать головы других на фоне темного ночного неба, ощущать запах моря и слышать мягкий шелест волн.
— Осторожно, Пэтти, — прошептала Сильвана. — Не упади с этого утеса.
— Думаю, мы ушли достаточно далеко. Нам нужно найти лодку. Пойду посмотрю. Оставайтесь здесь.
Пэтти осторожно пошла вперед и через несколько минут прибежала в волнении.
— Я видела в море огни. Это лодка.
Послышались тихие вздохи облегчения. Наконец-то в этом ставшем вдруг опасным мире женщины получили точку опоры. Они последовали за Пэтти к краю утеса. Справа виднелись огоньки на лодке: одно пятнышко высоко над водой и яркий свет в каюте. Женщины находились всего в паре сотен ярдов от них. Полные надежд, они спустились по поросшему кустарником склону и опять оказались на каменистом пляже. Удивительно, но женщины легко нашли шлюпку. Пять пар рук раскопали песок, скрывший якорь.
— Нам не стоит ждать шкипера? — прошептала Кэри.
— Ты с ума сошла? — прошипела в ответ Пэтти. — Они, наверное, его тоже застрелили.
Женщины подтащили шлюпку к воде и из последних сил столкнули ее в море. Пэтти зашла в воду по колено и посветила Кэри, которая придерживала неустойчивое суденышко на волнах. Остальные забрались в шлюпку. Перевалившись через борт, Кэри прошептала Пэтти:
— Как мы узнаем, что там нет солдат? Как узнать, жив ли еще Уинстон?
— Стоит рискнуть, — ответила та.
— Может, пусть только одна из нас пойдет туда?
— Там тихо. Если бы бандиты были на борту, разве мы их не услышали бы?
Пэтти подтянулась и тоже залезла в шлюпку. Она знала, как заводить мотор. Тот сразу заурчал, и Пэтти направила шлюпку к «Луизе».
Потом она подумала: «Господи, как бы Уинстон не начал стрелять в нас».
Пэтти приглушила мотор и прошептала:
— Уинстон… Уинстон…
— Шкипер? — спросил чей-то голос.
— Нет. Мы американки.
— Белые женщины? — Голос из темноты звучал явно испуганно.
Пэтти опять добавила мотору оборотов. Когда шлюпка подошла к борту «Луизы», Кэри нащупала фалинь и бросила его вверх Уинстону. Одна за другой женщины взобрались на борт. Временно они были в безопасности. Их облепленные грязной, порванной одеждой тела начали дрожать, а кончики пальцев заныли. Сюзи сразу направилась к холодильнику, достала оттуда бутылку водки, взяла бумажный стаканчик, наполнила его и протянула бутылку Кэри, которая сделала глоток прямо из горлышка.
— Эта дрянь вызывает только жажду и дурман, — сказала Пэтти. — У нас нет более мягких напитков, Уинстон?
— Мягких?
— Лимонада, кока-колы.
— Нет, только вода.
На несколько минут жажда победила страх, и женщины с удовольствием стали пить воду.
— Если бы только этот мотор не сломался… — произнесла Пэтти.
— Тогда бы мы были на пляже вместе с остальными, — возразила Кэри.
— Лодка в порядке, — сказал Уинстон.
— Лодка-то да, — заявила Пэтти. — А вот двигатель нет.
— И двигатель в порядке. Уинстон починил его.
— Ты хочешь сказать, двигатель работает? В тусклом свете каюты Уинстон усмехнулся, кивнул, забрался на мостик и включил стартер.
— Давайте уедем отсюда прямо сейчас, — быстро проговорила Кэри. — И как можно дальше.
Она отбросила крышку люка и встала рядом с Уинстоном.
— Увези нас отсюда в море. Прямо сейчас, Уинстон. Тот сначала удивился, потом испугался. Может, они украли лодку? Где ее хозяин?
— Уинстон не… может… — пробормотал он.
— Но ты же починил двигатель, — воскликнула Сюзи. — Значит, можешь управлять этой вонючей лодкой. Уинстон выглядел беспомощным.
— Уинстон и не может, и не решается, — сказала Пэтти. — Давай посмотрим сами, как эта штука работает.
Из черной глубины бухты, перекрывая шум двигателей, донесся голос:
— Уинстон.
Тот испуганно вздрогнул и подскочил на мостике. Может, морские духи сильнее Иисуса Христа? Голос из воды продолжал:
— Уинстон, ради Бога, опусти крышку люка, пока меня не сожрали акулы.
Совершенно мокрый шкипер взобрался на борт.
— Рад всех вас видеть, — пробормотал он. Сюзи молча протянула ему бутылку водки, но он глубоко вздохнул и покачал головой.
— Пива не осталось. Какого черта ты сотворил из двигателя, Уинстон? Он работает прекрасно.
- Предыдущая
- 45/161
- Следующая