Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Лейк А. Дж. - Битва драконов Битва драконов

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Битва драконов - Лейк А. Дж. - Страница 13


13
Изменить размер шрифта:

— Она проломила лед и толкнула его в воду!

— Сейчас мы проверим на плавучесть ее саму! — пригрозил кто-то.

— Не потонет, так сгорит!

Теперь голос Кэтбара прозвучал как приказ:

— Попытайся встать, Элспет!

Но где там! Она даже не чувствовала своих ног и лежала совсем обессилевшая, все сильнее дрожа и беспомощно глядя на приближающихся недругов.

Глава восьмая

«Эрлингр был рослым спесивым парнем, почти таким же белобрысым, как его спутники. Сначала он хмурился и твердил, что не нуждается в помощи Железных людей — так они называют мое племя, обрабатывающее добытую в скалах руду.

Но он соглашался, что посетившие меня эльфы не соврали: скованное божество Локи начало освобождаться, земля снова была охвачена пламенем и страхом. А потом Эрлингр произнес главное: «Если я сумею выковать новые цепи, то можно будет попробовать снова пленить Локи». О мече он даже слышать не хотел, не то что на него глядеть».

Пол пещеры уходил резко вниз. Клуарана поставили там, в самом ее конце, так что на него теперь взирали сверху со всех сторон. Он бывал здесь много раз, но еще никогда не видел такого столпотворения: несчетные лица белели, как пергамент, глядя на него по большей части враждебно; были, впрочем, и молодые лица, в выражении которых он мог различить разве что любопытство. В зеленоватом свете, проникавшем сквозь ледяную стену над ним, кожа и волосы людей казались прозрачными. «Все как один сбежались поглазеть, — подумал Клуаран, — даже те из них, кто к этому непричастен. Эрлингр предупредил их — но что именно он им сказал? Судя по их виду, ничего хорошего!» Ари бесстрастно замер у него за спиной, больше смахивая на охранника, чем на проводника. Ждать помощи здесь было неоткуда. Клуаран вздохнул и потверже встал на мокром камне.

— Я уже объяснял, что просто так не приплыл бы, — повторил он.

— Что за нужда снова привела тебя сюда? — обратился к нему самый старый человек среди собравшихся, такой морщинистый, что казалось, его холодные серые глаза смотрят из глубоких горных расселин. Он восседал на каменном троне посреди пещеры, вцепившись в тисовый посох, которым по традиции пользовался вождь Ледяного племени. Сила традиций в этих краях была Клуарану хорошо известна.

Прежде чем ответить, он низко поклонился старику.

— Не нужда, а беда, достопочтенный Эрлингр. Дракон Кволь-Дреки снова парит над землей. Он уже по меньшей мере дважды нападал на людей на юге, а теперь уволок двоих детей и унес их в эти горы.

Слушатели возбужденно зашумели, некоторые даже вскочили с вырезанных во льду скамей. Эрлингр успокоил их, воздев руку.

— Наши дозорные видели Синего дракона, — подтвердил он, не обращая внимания на ужас, который вызвали эти его слова у некоторых соплеменников. — Он дважды пролетел над нашими землями, но ни на кого не нападал. У драконов крепкая память, он надолго запомнил поражение, понесенное от наших смелых парней, когда ему вздумалось испытать нас в прошлый раз. Почему это должно нас беспокоить?

— Потому что тех двоих украденных он должен был доставить на Эйгг-Локи, к Скованному, — объяснил Клуаран. Ледяной народ безмолвствовал. — Оба они важны ему, но каждый по-своему, — продолжил колдун. — Мальчишка — королевский сын, и его похищение приведет к приходу сюда армии из его королевства до наступления весны. А еще он — Провидец, и хочу напомнить тебе, Эрлингр, какое применение может найти Скованный для обладателя этого дара. Но опаснее всего, если в его руках окажется девчонка. Она — обладательница хрустального меча.

Вся пещера издала дружный рев. Бледные лица вокруг Клуарана исказились гримасами недоверия и злобы. Как Эрлингр ни надрывался, как ни стучал своим посохом, угомонить племя было нелегко. Клуаран выступил вперед с высоко поднятыми руками, и постепенно крик стих, перейдя в негромкий ропот.

— Я сказал, что их надо было доставить на Эйгг-Локи, к Скованному. Но дозорные из вашего же племени видели, что они спаслись от дракона. Вот Ари, он может это подтвердить. — Ари, стоявший у Клуарана за спиной, степенно кивнул, и колдун продолжил: — Они живы и скитаются по ледяной равнине. Сейчас, пока мы с вами беседуем, на них идет охота. Поэтому я здесь: им надо помочь, не допустить их поимку. Девочка в силах раз и навсегда покончить с нашим общим врагом. И только ее меч способен разрубить его оковы. Если он сумеет поймать ее и пленить, то вырвется на волю.

Теперь толпа не издавала ни звука. Клуаран вскинул голову и пустил в ход все свое умение убеждать.

— Вспомните, ваше племя вместе с моим лишило его свободы. Если он освободится, то будет мстить. — Его голос разносился по всей огромной пещере. — Вы мне поможете?

Все лица повернулись к Эрлингру. «Поможем ему? — раздался дружный шепот. — Ему можно верить?»

— Ари! — скомандовал старик. — Выступи вперед!

Вставший рядом с Клуараном зеленоглазый человек бросил на него взгляд, значение которого невозможно было разгадать.

— Ты видел этих детей, — продолжил Эрлингр. — Правда ли это? Верно ли, что у девчонки хрустальный меч?

После долгой паузы Ари ответствовал:

— Сам я меча не видал. Но верю, что он у нее. Когда ее уносил дракон, в ее руке горел яркий свет. Даже для того чтобы вырваться из лап дракона, а потом выжить, им нужна помощь, нужно сверхъестественное оружие. Вот и Клуаран видел…

— Я не прошу тебя повторять его утверждения, — перебил говорившего старик. — Твоя вера меня тоже не интересует. — Эрлингр поднялся с трона. Оказалось, что ростом он по меньшей мере на целую голову выше Клуарана. Обращаясь к соплеменникам, он сказал: — Считаете ли вы, что меч мог служить ребенку из племени мало живущих, да еще в стране, расположенной в таком удалении от мест, где он был выкован? На что она способна его употребить? Можем ли мы поверить, что дитя человеческое в силах сразить Скованного, что в ее силах выпустить его на волю? Нет! — Он ударил посохом об лед. — Я спрошу о другом: почему теперь, когда мы снова видим в небе дракона, этот человек возвращается в край, которому он причинил столько вреда?

Старый вождь окинул Клуарана взглядом, полным нескрываемого презрения.

— Больше не рассказывай нам сказок, человек без племени, лжец, предатель! Видать, ты явился для того, чтобы отнять у нашего народа новые жизни!

Клуаран был готов к такому повороту. В его ответе не было слышно гнева.

— Я не убивал никого из твоих соплеменников, Эрлингр. Тебе отлично известно, кто был убийцей. Но если бы не эта жертва, здесь сейчас вообще не было бы ни одного живого!

Лицо Эрлингра исказила гримаса боли.

— Их жертва — да. Она и наша, и моя. Из-за твоих сладкозвучных слов был пресечен целый род.

— Убийца твоего сына и внуков — Локи! — выпалил Клуаран. — Он уносил бы жизни и дальше, если бы не…

— МЫ НЕ ПРОИЗНОСИМ ЗДЕСЬ ЭТО ИМЯ! — прогремел величественный старик.

Подойдя к Клуарану, он глянул на него сверху вниз, занеся посох, словно бы с намерением ударить его. В следующее мгновение он одумался и опустил посох.

— Ингвальд и мои сыновья пали в бою, это правда, — сказал он тихо, с невыразимой горечью. — Зато ты вернулся назад, не получив ни царапины. Да еще лишил меня последней продолжательницы моего рода. Это все твой спутник и… и дела его рук. — Последние слова он выкрикнул, как несмываемое оскорбление.

— Твоя внучка не принадлежала к твоему роду! — Теперь Клуаран не мог скрыть возмущения. — Ты сам говорил, что она не чистокровная. Ты ее совсем не ценил, называл дочерью земли… — Он умолк, чтобы не наговорить лишнего, но по-прежнему смотрел Эрлингру в глаза. Старик первый отвел взор, и это наполнило душу Клуарана торжеством.

— Да, я осуждал Ингвальда за то, что он удочерил ее, — признал Эрлингр. — Но когда не стало его, она превратилась в последнюю отраду моей жизни. — Он снова взглянул на Клуарана, и менестрель увидел в его глазах блеск слез. — Напрасно ты увез ее.