Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Цементная блондинка (Право на выстрел) - Коннелли Майкл - Страница 84


84
Изменить размер шрифта:

Не слушая его, Босх подскочил к двери и открыл ее своим ключом. Он заметался из комнаты в комнату в поисках признаков неладного. Ничего похожего. Получалось, заместитель шерифа прав: в доме никого не было. Босх заглянул в гараж. «Джипа-чероки» Сильвии тоже не было.

И все же Босх решил на всякий случай еще раз осмотреть дом. Он открывал кладовки, заглядывал под кровати, пристально всматривался в предметы, прикидывая, не пропало ли что-нибудь из дома. Когда, закончив осмотр, Босх вышел из спальни, заместитель шерифа топтался в гостиной.

— Может, я пойду? А то меня сорвали с вызова, который, кажется, поважнее этого.

Расслышав в голосе полицейского нотки раздражения, Босх кивнул, разрешая тому удалиться. Он отправился следом и, выйдя во двор, первым делом взял из машины передатчик.

— Эдгар, как меня слышишь?

— Что там у тебя, Гарри? — в голосе Эдгара звучала неподдельная тревога.

— Ничего. Никаких следов — ни ее самой, ни чего-либо другого.

— Я сейчас в отделении. Может, запустить в действие систему авторозыска?

Босх описал, как выглядят Сильвия и ее «чероки». В считанные минуты информация будет передана всем патрульным машинам.

— Все сделаю, как надо, — заверил Эдгар. — С минуты на минуту здесь соберется наша опергруппа. Ирвинг тоже будет. Проведем совещание. Тут уж больше ничего не сделаешь — остается только ждать.

— Что ж, тогда подожду здесь. Ты не забывай — информируй меня обо всем... Группа-один, где вы там?

— Здесь группа-один, — откликнулся Шиэн. — Подошли к двери. Дома никого. В общем, стоим — ждем. Если он объявится, притащим.

* * *

Больше часа Босх сидел в гостиной, сцепив перед собой руки. Теперь он понимал, почему Джорджия Стерн в Институте Сибил Брэнд сидела, держа руки подобным образом. Такая поза приносила успокоение. И все же мертвая тишина в доме действовала на нервы. Босх неотрывно смотрел на переносной телефон, который поставил перед собой на кофейном столике. Он был полностью погружен в ожидание звонка, когда услышал, как в замке входной двери кто-то поворачивает ключ. Его словно пружиной подбросило со стула. Подбежав к входу, он увидел, как дверь отворилась и в прихожую вошел какой-то мужчина. Это был не Лок. Мужчина был совершенно не знаком Босху, однако у него почему-то оказался ключ.

Без долгих раздумий Босх припечатал незнакомца к двери, когда тот повернулся спиной, чтобы закрыть ее.

— Где она?! — заорал он.

— Что? Кто? — испуганно забормотал вошедший.

— Где она?

— Она не смогла прийти. Я должен осмотреть дом вместо нее. А она сейчас осматривает дом на продажу в Ньюхолле. Пожалуйста, отпустите!

До Босха дошел смысл происходящего одновременно с пронзительным писком пейджера. Очевидно, они говорили о совершенно разных женщинах. Выпустив воротник незнакомца, он сделал шаг назад.

— Так вы торговец недвижимостью?

— Торгует она, а я на нее работаю. А вы что здесь делаете? Мне сказали, тут никого не будет.

Босх снял пейджер с пояса. В окошечке высветился телефонный номер его квартиры.

— Мне нужно позвонить, — с этими словами он направился в гостиную.

На пороге Босх услышал недовольное бурчание риэлтера за спиной:

— Позвони, позвони. Может, разберешься, что к чему. Чертовщина какая-то...

Сильвия подняла трубку, стоило ему набрать номер.

— С тобой все в порядке?

— Да, Гарри. А ты где?

— У тебя дома. Где ты была?

— Ездила в магазин Мэри Кэллендар забрать заказанный торт. Потом отвезла его вместе с цветами из нашего сада семье Фонтено. Знаешь, мне пришла мысль, что обязательно надо...

— Сильвия, слушай меня внимательно. Дверь заперта?

— Дверь? Не знаю.

— Положи телефонную трубку на стол и пойди взгляни. Да посмотри, закрыты ли раздвижные двери на веранде. И дверь в гараж. Я подожду.

— Гарри, а что...

— Иди сейчас же!

Через минуту она вернулась. Голос ее звучал мягко и покорно.

— Все двери заперты.

— Отлично. А теперь будь еще внимательней. Прямо сейчас я отправляюсь к тебе. Буду через полчаса. А пока, кто бы ни подошел к двери, не отвечай. Сиди тихо, как мышка. Ясно?

— Ты меня пугаешь, Гарри.

— Знаю. Главное сейчас, чтобы ты поняла, что я говорю. Тебе все ясно?

— Да.

— Хорошо.

Босх на секунду задумался. Что бы ей еще сказать?

— Ты должна сделать еще одну вещь, Сильвия. После того, как мы закончим разговор, ты пойдешь в кладовую возле входной двери. Там на полке увидишь белую коробку. Осторожно сними ее и открой. В ней — пистолет. В настенном ящике над раковиной — красная коробка с патронами. Не перепутай с синей. Заряди пистолет.

— Я не могу... И зачем ты мне говоришь все это?

— Можешь, Сильвия. Заряди пистолет и жди меня. Если до моего приезда, кто-то все же войдет, защищайся.

Она ничего не сказала.

— Выезжаю. Я люблю тебя, Сильвия.

Машина Босха стремительно неслась по шоссе на юг, когда рация издала треск. Сквозь шум пробился голос Эдгара, сообщившего, что Шиэн и Опельт все еще не засекли Лока. Президентов тем временем направили в Университет Южной Калифорнии, но Лока не оказалось и на работе.

— Они будут держать под контролем обе эти точки. А я пока занят тем, что выбиваю ордер на обыск его дома. Однако не думаю, что у нас с этим что-то получится.

Босх сознавал, что его коллега, скорее всего, прав. Тот факт, что Мора раскрыл в Локе человека, шлявшегося по злачным заведениям, а имена трех жертв были упомянуты в его книге, не могло служить достаточно веским основанием для обыска.

Босх сообщил Эдгару, что Сильвия нашлась и он сейчас едет к ней. Дав по рации отбой, он вдруг понял, что визит Сильвии в дом Фонтено, возможно, спас ей жизнь. Во всем этом виделся перст провидения: смерть одного человека во искупление жизни другого.

Прежде чем открыть дверь собственного дома, он громко объявил о своем прибытии. Только после этого повернул ключ, шагнул через порог и тут же очутился в объятиях Сильвии. Она обвила его дрожащими руками, прильнув к груди. Прижимая ее к себе, он поднес к губам передатчик, чтобы наконец произнести:

— Мы оба в безопасности.

И отключил рацию.

Они сели на диван, и Босх рассказал ей обо всем, что произошло, с тех пор как они виделись в последний раз. По ее глазам было видно, что ей было бы гораздо спокойнее всего этого не знать. Неизвестность пугала ее меньше, чем знание реальных фактов.

Сильвия, в свою очередь, объяснила, что ей пришлось уехать из дому из-за визита торговца недвижимостью, который хотел беседовать с клиентами наедине. Вот она и поехала к Босху после того, как побывала у Фонтено. А Босх признал, что он сам хорош: совсем забыл, что сегодня дом открыт для потенциальных покупателей.

— После сегодняшних событий тебе, наверное, придется поискать другого риэлтера, — сказал он.

Оба засмеялись, давая разрядку напряженным нервам.

— Прости меня, Сильвия, — произнес Босх, посерьезнев, — все это не должно было тебя коснуться.

После этого они долго сидели, не произнося ни слова. Сильвия, измотанная неожиданными переживаниями, устало опустила голову на его плечо.

— Зачем тебе все это, Гарри? Тебе приходится так много всего пропускать через свою душу — все эти жуткие личности и все, что они творят. А ты все работаешь, работаешь без остановки. Зачем?

Он задумался, но не нашел, что ответить, да она и не настаивала на ответе.

— Не хочу здесь оставаться, — признался Босх, нарушив затянувшееся молчание.

— В четыре часа можно будет возвратиться ко мне.

— Нет. Давай-ка просто смотаемся отсюда.

* * *

Из окон двухкомнатного номера отеля «Лоуз» в Санта-Монике открывался вид широкого пляжа, за которым до горизонта простиралась синь океана. Номер был недешев. В таких постояльцы обычно находят два махровых халата до пят, а на подушке — шоколадку, завернутую в золотую фольгу. Дверь номера выходила на балкон четвертого этажа пятиэтажного атриума, отгороженного от океана стеклянной стеной. Здание было расположено так, что сквозь эту стену можно было наблюдать все великолепие заката.