Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Обнаженная натура - Гамильтон Лорел Кей - Страница 10
Мы поехали, а Шоу остался стоять в кругу своих одетых в форму сотрудников. Это он предложил убраться с солнцепека, но сам же и остался на нем стоять, разглядывая меня из-под зеркальных очков. До меня дошло, что я так и не увидела его глаз. Но, если честно, он моих тоже не видел.
— Он знает, что мы все еще его видим? — спросила я, когда мы проехали мимо.
— Да, а что? — ответил Граймс.
— У него вдруг стал мрачный вид.
— Потери личного состава, — пояснил он.
Я посмотрела на Граймса и увидела, что приятная мина несколько изменилась. Стали видны какие-то внутренние переживания. Боль потери и, быть может, намек на злость, от которой нам никуда не деться.
— Ничего я не могу сделать такого, что их бы вернуло. Но я сделаю все, чтобы убить вампира, который в этом виноват.
— Наше дело — спасать жизнь, маршал, а не отнимать, — возразил Граймс.
Я открыла было рот, но заговорила не сразу, думая, что бы такое сказать, чтобы его не расстроить сильнее.
— Я не спасаю жизнь, лейтенант. Я ее отнимаю.
— Вы верите, что, убивая вампиров, спасаете их будущих жертв?
Это спросил Рокко.
Секунду подумав, я мотнула головой:
— Думала когда-то. Может быть, это даже и правда, но ощущение — я просто убиваю.
— Убиваете — как людей? А не уничтожаете, как монстров?
— Когда-то я считала, что они монстры и есть.
— А сейчас? — спросил Рокко.
Я пожала плечами и отвернулась. Передо мной тянулись пустыри, начинали появляться моллы. Наверное, Вегас, но выглядело это как Где-Угодно, США.
— Не хотите ли вы сказать, что скандально знаменитая Анита Блейк дает слабину? — подал голос Хупер.
— Хупер! — одернул его Граймс таким тоном, что было ясно: босс им недоволен.
Хупер не стал извиняться:
— Вы мне сказали, что моя группа в ее распоряжении. Мне нужно знать, лейтенант. Всем нам нужно.
Рокко не шевельнулся, далее не вздрогнул, он просто застыл, будто не очень понимал, что будет дальше. Одна эта реакция мне уже показала, что своему лейтенанту они задают вопросы редко или никогда. То, что Хупер сейчас на это решился, показывало, как их вывела из себя гибель товарищей и попадание группы в больницу. В данный момент Хупер так выражал свое горе.
Я сидела рядом с Рокко и не пыталась прервать тяжелое молчание. Следуя примеру сержанта.
Наконец Граймс ответил:
— Задавая человеку вопросы, ты не узнаешь, можно ли ему доверять, Сонни.
— Знаю, лейтенант. Но ни на что другое у нас нет времени.
Я почувствовала, что сидящий рядом со мной Рокко уже не так напряжен, и сочла это за хороший знак.
Граймс обернулся ко мне:
— Мы не можем спросить вас, не даете ли вы слабину, маршал. Это было бы грубо, и вы наверняка ответили бы, как каждый из нас: нет.
Я улыбнулась и покачала головой:
— Этих ваших вампиров я убью, Граймс. И убью всех, кто им помогает. Всех, кого разрешает мне убивать мой ордер. Отомщу за ваших людей.
— Нас месть не интересует, — сказал он.
— А меня интересует, — ответила я.
Граймс посмотрел вниз, на большую свою руку, лежащую на сиденье. Поднял на меня карие глаза на печальном лице.
— Мы не можем позволить себе мстить, маршал Блейк. Мы полиция. Мы хорошие парни. Месть — это только для преступников. Мы поддерживаем закон — месть его отменяет.
Я посмотрела ему в глаза и поняла, что он говорит искренне, из самой глубины души.
— Мужественное и чудесное чувство, лейтенант. Но люди, которых я любила, умирали у меня на руках, убитые этими тварями. Я видела разрушенные семьи… — Я мотнула головой. — Витторио — зло. Не потому что он вампир, а потому что серийный убийца. Он получает удовольствие от страданий и смертей. Он будет убивать, пока его не остановят. Закон дает мне юридическое право это сделать. Если вы не хотите, чтобы это была месть за ваших людей, то это ваши внутренние вопросы. Он будет мертв, за чью бы смерть я ни мстила ему.
— И за чью смерть вы ему будете мстить? — спросил Хупер,
На этот раз никто не мешал ему задать вопрос.
Я подумала и нашла ответ:
— За Мельбурна и Болдуина.
— Двое полицейских из СВАТ, погибших в Сент-Луисе, — сказал Граймс.
Я кивнула.
— Это были ваши близкие друзья? — спросил он.
Я покачала головой:
— Виделись однажды.
— Зачем вам мстить за людей, которых раз в жизни видели? — спросил Рокко, и от него потекла первая струйка энергии. Он опустил свои экстрасенсорные щиты — чуть-чуть. Эмпат, который хочет знать, что я чувствую на самом деле?
Машина подъехала к стоянке, Хупер стал парковаться. Я поглядела в темные глаза Рокко — темнее, чем у лейтенанта. Настолько темные, что ближе, пожалуй, к черным. От этого зрачки терялись в радужках, как у вампира, когда сила начинает заполнять его глаза — сплошь цвета радужки и без зрачка.
— Какая у вас порода?
— Порода чего?
— Вы слишком уже большой, чтобы жеманиться, сержант.
Он улыбнулся:
— Я эмпат.
Я прищурилась, разглядывая его лицо. У него зачастил пульс — чуть-чуть, слегка приоткрылись губы. Я лизнула нижнюю губу и сказала:
— На вкус — вранье.
— Я — эмпат, — повторил он очень твердо.
— И? — спросила я.
— Что «и»?
— Эмпат и?..
Мы смотрели друг на друга в упор, воздух между нами густел, тяжелел по мере того, как мы опускали щиты.
— Может быть, зайдем внутрь? — спросил Граймс.
— Да, сэр, — ответил Рокко.
— Конечно, — согласилась я.
— Вы согласны, чтобы он прочел ваши эмоции?
— Граймс сказал, что вопросы не дадут вам ответа, понты у меня или мне можно доверять реально. Но что-то говорит мне, что Рокко, который не только эмпат, сможет рассказать вам куда как больше.
— Мы хотим знать о вашей последней охоте на вампиров, маршал. Вы готовы это открыть?
На Граймса я даже не посмотрела, не оторвалась от темного упорного взгляда коллеги-экстрасенса, потому что я знала то, что вряд ли знал о своем сержанте лейтенант. Рокко рвался меня испытать. Отчасти это был мужской инстинкт — выяснить, кто в лесу медведь, — но не только. Его сила рвалась в дело, и был в этом рвении оттенок голода. Я не могла найти вежливый способ спросить: не питаются ли его экстрасенсорные способности собираемыми воспоминаниями? Если да, то я не единственный живой вампир в Вегасе.
Глава шестая
Мы с Рокко снова подняли щиты, как надевает человек на себя куртку пожатием плеч. Оба, значит, профессионалы. Приятно.
— Давай проезжай через гараж, — сказал Граймс Хуперу. — Зал совещаний уже должен быть готов.
Хупер выехал с парковки и вырулил к двери гаража, по-настоящему большой. Весь внедорожник въехал внутрь, и вдруг я поняла, почему так велика дверь.
Я бы сказала, что гараж был набит грузовиками, но это слово их слабо характеризует. Я видала технику, которая есть у СВАТ Сент-Луиса, и сейчас меня заполнила серьезная зависть к местной технике.
Мы все вышли. Я заметила слева нечто вроде гимнастического зала, но в основном я рассматривала машины. Узнала броневик «Lenco B.E.A.R.», потому что такой есть и в Сент-Луисе, но остальное было для меня ново. Два грузовика поменьше, похожие на младших братьев броневика, — каковыми они, вероятно, и были, — но про остальные я и понятия не имела. В смысле, могла догадаться, что они делают, но не как их зовут. И еще здесь был самый большой рекреационный фургон, который я в жизни видела. Сами машины выглядели грозными и странно мужественными. Обычно мужчины о своих любимых машинах говорят как о красивых женщинах, но ни в чем, стоящем в этом гараже, и капли женственности не было.
— Маршал Блейк! — обратился ко мне Граймс с некоторым напором в голосе.
Я обернулась — они стояли кучкой, глядя на меня.
— Простите, лейтенант. На секунду предалась зависти к вашей оснащенности.
Он улыбнулся.
— Если выдастся время перед вашим отъездом, будем рады устроить вам экскурсию.
- Предыдущая
- 10/121
- Следующая