Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Классическая драма Востока - Гуань Хань-цин - Страница 166
Прохожий.Я житель восточных провинций. В жизни не видывал столицы и вот решил: пойду посмотрю на нее, а может, и служба найдется. Пойду потихоньку. Правду люди говорят: смолоду белый свет не исходишь — в старости и рассказать не о чем будет. Послушал я людей и пустился в путь.
Слуга.Кажется, идет тот, кто мне нужен. Попробую заговорить с ним. Эй, эй, парень?
Прохожий.Вы меня? Чего изволите?
Таро.Откуда ты и куда идешь?
Прохожий.Службу ищу, за тем и в столицу иду.
Таро.Какая удача! Господин у меня даймё, и я замолвлю за тебя словечко.
Прохожий.Сделайте одолжение, замолвите.
Слуга.Пожалуй, сразу и пойдем к нему.
Прохожий.Слушаюсь.
Слуга.Скажи-ка, не обучен ли ты какому-нибудь искусству?
Прохожий.Да как вам сказать… Кое-чему я обучен, но только сойдет ли это за искусство?
Слуга.А что ты умеешь?
Прохожий.Умею я стрелять из лука, играть в мяч, го и сугороку [293], разбираюсь в поварском деле, обучен верховой езде, борьбе сумо и прочим видам единоборства.
Слуга.О, да ты, я вижу, мастер на все руки. Стоит мне рассказать об этом господину, и ты непременно понравишься ему. Поспешим, поспешим. Смотри, не заметили, как и пришли. Я доложу, а ты у ворот подожди.
Прохожий.Слушаюсь.
Слуга.Господин, вы дома? Это я.
Даймё.Кажется, слуга Таро вернулся. Таро, это ты?
Слуга.Я к вашим услугам.
Даймё.Ты уже пришел?
Слуга.А как же. Только что вернулся.
Даймё.Вот молодец! Ну как, привел нового слугу?
Слуга.Привел.
Даймё.Где же ты его оставил?
Слуга.У ворот дожидается.
Даймё.Знаешь, начало решает дело, я буду с тобой говорить, да погромче, чтобы ему пыль с глаза пустить, а ты не оплошай, помогай мне.
Слуга.Слушаюсь.
Даймё (громко). Эй, слуга Таро, ты здесь?
Слуга.Так точно, ваша милость.
Даймё.Подай сюда походную скамеечку.
Слуга.Слушаюсь. Вот вам скамеечка.
Даймё (тихо). Ну как, слышит он нас?
Слуга.Еще бы не слышать!
Даймё.Тогда иди к нему и скажи: мой господин только что пожаловал в большой зал, пойди представься. Если понравишься, будешь сразу допущен к нему, а нет — придется подождать. Так скажешь, да смотри держись поважней!
Слуга.Слушаюсь. Эй, где ты там?
Прохожий.Здесь я дожидаюсь.
Слуга.Господин мой только что в большой зал вышел, представься ему. Понравишься — сразу будешь допущен к нему, а не понравишься — придется подождать. Запомни это!
Прохожий.Слушаюсь.
Даймё.Эй, эй, слуга Таро, где ты?
Слуга.Чего изволите?
Даймё.Передай там самураям, нечего им бездельничать, пусть наконечники стрел почистят.
Слуга.Слушаюсь.
Даймё.А оруженосцам вели коней помыть, ту сотню, что на днях из Осю [294]пригнали.
Слуга.Слушаюсь.
Даймё.Погода сегодня хорошая, молодежь, наверно, в мяч соберется играть, прикажи площадку водой полить.
Слуга.Слушаюсь. Господин, новый слуга перед вами.
Даймё.Что? Этот молодчик?
Слуга.Он самый.
Даймё.На вид-то он смышленый. Да разве их разберешь, может, на деле тупица из тупиц. Спроси у него, обучен ли он искусству какому.
Слуга.Я уже по дороге все выспросил. Да только он сомневается, искусство ли то, чему он обучен.
Даймё.Чему же?
Слуга.Стрельбе из лука, игре в мяч, поварскому делу, игре в го и сугороку, верховой езде и еще единоборству.
Даймё.Да может ли это быть?
Слуга.Именно так.
Даймё.Тогда он мастер на все руки. Спроси, в чем он более всего искусен.
Слуга.Слушаюсь. Эй, ты, господин изволит спрашивать, в каком из этих искусств ты больше всего толк понимаешь.
Прохожий.Доложите, что в единоборстве.
Слуга.Ваша милость, он говорит, что больше всего искусен в единоборстве.
Даймё.Что? В единоборстве, говоришь?
Слуга.Да.
Даймё.Да он как будто по моему заказу явился! Желательно мне борьбу посмотреть; скажи ему, пусть покажет.
Слуга.Слушаюсь. Эй, ты, господину желательно посмотреть на борьбу, входи сюда и покажи.
Прохожий.Доложи, что я готов. Но с кем же мне бороться?
Слуга.Ваша милость, он говорит, что готов, но ему противник нужен.
Даймё.Вот еще! Пусть один покажет.
Слуга.Слушаюсь. Господин приказывает тебе одному, без противника, показать.
Прохожий.Нет, это невозможно, как же узнает господин, кто верх взял?
Слуга.Ладно. Он говорит, одному невозможно, потому что ваша милость не узнает, кто верх взял.
Даймё.Хм… И то правда, не узнаешь, кто победил. Где же взять ему противника? Может, годится Доун, что баню топит?
Слуга.Куда ему, он совсем старик.
Даймё.Твоя правда, Доун еле на ногах держится. Тогда борись с ним ты.
Слуга.Что вы, что вы, ваша милость, да я в жизни таким делом не занимался.
Даймё.Эх ты, слюнтяй! Борьбу бы посмотреть, да противника нет. Была не была, схвачусь сам с ним. Спроси-ка, готов ли он со мной бороться.
Слуга.Слушаюсь. Эй, ты, борцами у нас хоть пруд пруди, да, на беду, все по делам разосланы. Господин хочет сам быть твоим противником и изволит спрашивать, готов ли ты к этому.
Прохожий.А почему бы и нет? От противника не отказываются. Передай, что я готов принять бой.
Слуга.Слушаюсь. Ваша милость, он говорит, от противника не отказываются, и готов принять ваш вызов.
Даймё.Что ж, тогда приступим. Но если, скажем, победителем выйду я, кто же меня наградит? Ну, а если проиграю, тогда о награде и говорить нечего. Ладно, передай, пусть приготовится и выходит.
Слуга.Слушаюсь. Эй, приготовься и выходи.
Прохожий.Слушаюсь.
Даймё.А ты, слуга Таро, помоги мне. Ему же скажи, как только будет готов, пусть выходит.
Слуга.Слушаюсь. Эй, ты там, как только будешь готов, выходи.
Прохожий.Хорошо.
Даймё.Судьей будешь ты, слуга Таро.
Слуга.Слушаюсь. Приготовиться, начи-най!
С криками набрасываются друг на друга. Даймё тут же падает.
Ой, что с вами, ваша милость! Это я, слуга Таро, что с вами? Что с вами?
Даймё.Вот это борьба! Не успели схватиться, как я получил такой удар, что в глазах потемнело и все вокруг поплыло. Спроси у него, что это за прием такой.
Слуга.Слушаюсь. Эй, ты, господин изволит спрашивать, что это за прием такой, от которого у него в глазах потемнело?
Прохожий.Скажи, что этот прием в большом ходу у нас на востоке, ударом в нос он называется. Те, у кого носы послабее, так вовсе их лишаются, а у кого покрепче, те на всю жизнь с кривым носом остаются. А у твоего господина нос не как у других, крепкий, счастье его.
Гусь и даймё
Действующие лица
Даймё.
Слуга.
Торговец дичью.
Даймё.Я даймё Хатиман. Надолго задержался я в столице, но зато новых земель даровано мне немало, и теперь можно на родину возвратиться. Эй, Таро, где ты?
Слуга.Здесь я.
Даймё.Вот что. Скоро нам ехать домой, а потому хочу я на прощание пир устроить. Есть ли у нас чем гостей встретить?
Слуга.О господин, ничего у нас нет.
Даймё.Тогда отправляйся в лавку и закупи всякой снеди.
- Предыдущая
- 166/211
- Следующая
