Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Невеста с приданым - Хорст Патриция - Страница 16
— В чем дело? — удивился Джефф. — Ты так испугана, словно нас застукали обнимающимися голышом в общественном месте.
— Ты еще не знаешь мою мать.
Аманда засуетилась, заметалась по комнате, сунула футляр от кольца и оберточную бумагу в ящик комода, поправила подушки на диване, переставила вазу с цветами точно на середину кофейного столика.
— Ты мою тоже не видела, — заметил Джефф, — но, уверяю тебя, перед встречей с ней я не буду носиться кругами по комнате. Ради Бога, успокойся, наверняка она не такая уж страшная.
В действительности Летишия Фортескью превзошла самые худшие ожидания Джеффа. Высокая, худая как жердь, с химической завивкой на обесцвеченных волосах, изо всех сил пытающаяся выглядеть на сорок вместо своих шестидесяти, она впорхнула в комнату в облаке аромата духов — такого сильного, что у Джеффа сперло дыхание.
— Аманда, мы с твоим отцом обедаем здесь неподалеку, и я решила, что ты можешь к нам присоединиться. Он не нашел место для парковки, так что не задерживайся. — Заметив Джеффа, она остановилась как вкопанная. — Боже, Аманда, я не вовремя? Мне и в голову не могло прийти, что ты принимаешь гостей.
По тону и по выражению лица Летишии можно было подумать, будто она наступила на отвратительного червяка.
Джефф покосился на Аманду: у него возникло опасение, что она лишится чувств.
— Э-э… мама, честно говоря, мы с Джеффом заняты.
— С Джеффом? — выщипанные брови взметнулись вверх, едва не скрывшись под обесцвеченной челкой. Летишия смерила его с ног до головы недоброжелательным взглядом.
— Мама, познакомься, это Джефф Хастингс. — Аманда вяло махнула рукой в его сторону. — Джефф, это моя мать, Летишия Фортескью.
Джефф подошел к Аманде и ободряюще погладил ее по спине.
— Рад с вами познакомиться, миссис Фортескью. Много о вас слышал. — Это была, конечно, неправда, но кому какое дело!
— Не могу сказать того же о вас, — ледяным тоном ответила Летишия, не скрывая, что ей не нравится, как фамильярно обращается гость с ее дочерью. — Аманда никогда не упоминала вашего имени.
У Аманды зловеще заурчало в животе.
— Это потому, что Джефф и я… мы не…
Она замолчала и умоляюще посмотрела на Джеффа.
— Мы не афишировали наши отношения, — пришел он на помощь. — Мы не хотели пока делиться новостью с родными, но раз уж вы нас застали, полагаю, можно объявить о наших планах. Мы собираемся пожениться. Я просил Аманду стать моей женой, и она согласилась.
Летишия бросила на него быстрый взгляд, но Джефф успел прочесть в нем невысказанное предположение, что его нужно поместить в сумасшедший дом, затем ее глазки-бусинки повернулись к Аманде.
— О чем он говорит?
— Мама, кажется, Джефф выразился понятно. Мы с ним помолвлены.
— Ясно. Но как же Александр?
— Никак, — твердо ответила Аманда. — Мама, я тебе две недели твержу, что между нами все кончено, а ты никак не поймешь. — Аманда выставила вперед левую руку, показывая кольцо. — Может, это наконец убедит тебя, что я не шучу.
— Просто не знаю, что сказать по этому поводу!
— Можете нас поздравить, — посоветовал Джефф.
Тонкие ноздри Летишии затрепетали от негодования.
— Простите, мистер Хастингс, но я не расположена обмениваться светскими любезностями. Я поражена. Мы не знали, что Аманда с кем-то встречается, тем более что дело зашло так далеко. — Она пожала своими костлявыми плечами. — Вероятно, вам стоит присоединиться к нам за обедом. Как только мой муж услышит новость, он непременно пожелает увидеть мужчину, который в столь короткий срок сумел увлечь Аманду.
— Пожалуй, на этот раз мы можем принять приглашение, — ответил Джефф, игнорируя протестующий жест Аманды. — Где вы обедаете?
— В «Дёрджин-парк».
Летишия с гордостью произнесла название одного из самых изысканных ресторанов, и Джефф не без сарказма подумал, что у мадам, наверное, пропал бы аппетит, узнай она, что для него постоянно зарезервирован столик именно в этом ресторане.
— Если вы не знаете дорогу…
— Знаю, — перебил Джефф. — Поезжайте вперед и не беспокойтесь о нас, встретимся за столиком.
Как только за матерью закрылась дверь, Аманда воскликнула:
— Мы не можем с ними обедать! Они сразу все поймут!
— Они увидят только то, что мы им продемонстрируем, ни больше ни меньше, — заверил Джефф. — Может, твоя мать и считает, что в ее власти зажигать луну и солнце, но в случае со мной коса нашла на камень.
— Господи, Джефф, ты даже не знаешь, на что себя обрекаешь!
— Я знаю одно: нам в любом случае необходимо встретиться с твоими родителями. И лучше раньше, чем позже. У нас мало времени. Конечно, в идеале нам бы нужно было порепетировать, но тут уж ничего не поделаешь.
Аманда безвольно, как тряпичная кукла осела на диван.
— Все происходит слишком быстро. Я так не могу! Я не выдержу!
— Можешь. И выдержишь. Если станет совсем уж невмоготу, скажешь, что тебе нужно припудрить носик, и предоставишь мне самому уладить дело.
— А вдруг ты не сможешь?
Джефф присел перед ней на корточки и взял руки Аманды в свои.
— Незабудка, это же я! Разве я хоть раз тебя подводил?
Ни разу. Не подвел и на этот раз. И если до этого вечера Аманда не была влюблена в Джеффа, то после даже немножко влюбилась.
Когда они вошли в зал ресторана, родители Аманды уже сидели за столиком. По лицу отца Аманда поняла, что он уже слышал новость, но в отличие от жены, по крайней мере, пытался держаться любезно.
— Итак, вы собираетесь пожениться, — сказал Генри Фортескью после официального знакомства. — Думаю, по этому поводу нужно выпить шампанского.
— А я требую объяснений, — холодно заявила Летишия. — Я не понимаю, что происходит. Мистер Хастингс, вы знаете, что Аманда совсем недавно собиралась замуж за другого?
Джефф пододвинул свой стул чуть ближе к стулу Аманды и улыбнулся ей так, словно она была единственной женщиной на свете.
— Конечно. У нас с Амандой нет друг от друга секретов.
— В таком случае вы должны также знать, что мы все были крайне расстроены, когда свадьба не состоялась.
— Вероятно, вы были расстроены сильнее, чем Аманда, — бесстрастно предположил Джефф, — или она быстрее вас оправилась от горя.
Летишия слегка покраснела, а Генри поспешил спрятать лицо за картой вин.
— В любом случае, — как ни в чем не бывало продолжал Джефф, — сейчас она помолвлена со мной, так что прошлое больше не имеет значения.
— Но она знает вас всего несколько недель, не больше!
— Я не из тех, кто теряет время даром, миссис Фортескью. И я понимаю, что для меня лучше, а встреча с Амандой — самое лучшее из всего, что со мной случалось за очень долгое время. Думаю, вы со мной согласитесь, что мы с Амандой — взрослые люди, давно достигшие совершеннолетия, и способны сами решить, с кем бы мы хотели связать жизнь, — многозначительно закончил он.
К счастью, в это время появился официант. Сделав заказ, все четверо попытались вернуть разговору нормальный тон, но как только подали еду и стало ясно, что им довольно долго никто не помешает, Летишия снова принялась брюзжать:
— Мистер Хастингс, простите, если вам кажется, что я недостаточно восторженно восприняла известие о вашей помолвке, но мне трудно свыкнуться с мыслью, что моим зятем станет совершенно незнакомый человек.
— Мама! — Аманду одинаково возмутила как прямая грубость матери, так и молчание отца. — Я не собираюсь выслушивать оскорбления в адрес моего будущего мужа! Если ты за нас не рада, по крайней мере, соблюдай приличия! Если ты и этого не можешь, то нам лучше…
Нимало не смущенный, Джефф взял Аманду за руку.
— Дорогая, расслабься и наслаждайся обедом. Твоя мать волнуется, как бы ты не попала в лапы к чудовищу, правда, миссис Фортескью?
— Я бы так не выразилась, но…
— Но вам было бы куда легче принять меня в лоно семьи, если бы вы могли хвастаться мной перед друзьями. Иными словами, вы хотите изучить мои верительные грамоты.
- Предыдущая
- 16/35
- Следующая