Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Есть, охотиться, любить - Спаркс Керрелин - Страница 51
— Морская пехота Соединенных Штатов.
Кейтлин с трудом проглотила комок в горле.
— Я читала, что во время войны во Вьетнаме многие пропали без вести… но мы ведь достаточно далеко от Вьетнама!
— Не так уж далеко, если вспомнить, что вампиры способны телепортироваться. — Карлос направился к другой плите. — Эта тоже расколота.
— Не понимаю. — Кейтлин двинулась за ним. — Насколько мне известно, вампир высасывает из человека всю кровь, и тот умирает. Тогда зачем вампиру мертвецы? Для чего ему возиться с трупами, обмазывать их глиной и все такое?
— Может, рассчитывал их сохранить? — предположил Карлос.
— Сохранить? В смысле, законсервировать? Но для чего? Возможно, надеялся со временем их оживить? — Кейтлин покосилась на осколки глиняного панциря. — И видимо, страшно разозлился, когда из этого ничего не вышло.
— Что-то мне подсказывает, что мертвецы были частью какого-то эксперимента, — угрюмо кивнул Карлос. — Видимо, что-то пошло не так.
— А эта осталась нетронутой. — Кейтлин направилась к третьей плите.
— Ну это мы сейчас исправим. — Карлос пару раз стукнул фонариком по статуе, пока та не треснула. Крупный кусок глины отлетел в сторону.
Кейтлин ахнула. Внутри оказалось тело… не скелет, а человеческое тело, и к тому же не тронутое тлением.
— Неужели он жив?!
— Не представляю, как такое возможно. — Карлос принялся снимать осколки глины, чтобы повнимательнее рассмотреть обитателя глиняного саркофага. Кейтлин принялась энергично помогать ему, и очень скоро им удалось очистить тело от глины. Перед ними лежал военный, причем в полной форме — от армейской шляпы до высоких ботинок на шнуровке. Это был высокий, атлетического сложения мужчина.
— Майор. — Расстегнув рубашку, Карлос разглядывал висевший у него на шее армейский жетон. — Рассел Райан Хенкельберг.
— Он мертв уже много лет, но ни малейшего признака разложения…
— Мне уже доводилось видеть подобное. — Карлос внимательно оглядел тело. — Когда вампир хочет не убить человека, а инициировать, он выпивает из жертвы всю кровь, погружая беднягу в кому.
— Так он в коме?
— Странно другое. — Карлос помрачнел. — Обычно вампир сразу обращает свою жертву… а этот парень лежит тут со времен войны во Вьетнаме.
— Сорок лет?! — По спине Кейтлин поползли мурашки. — Для чего погружать кого-то в кому, чтобы потом бросить его тут валяться?
— Понятия не имею, — буркнул Карлос. — Нужно позвонить Ангусу. А для этого придется вернуться в деревню — из пещеры позвонить не удастся.
Кейтлин кивнула. Ей не давал покоя найденный ими майор. Господи, этот парень пролежал в коме битых сорок лет — если он очнется, то окажется в совершенно чужом для него мире.
— Как ты думаешь, его можно оживить?
— Только если превратить его в вампира. Другого способа вернуть его к жизни я не знаю, — проворчал Карлос.
Глава 23
Где-то в темноте негромко хрустнула ветка. Карлос резко остановился, словно налетев на невидимую преграду.
— Похоже, мы не одни.
— Я никого не заметила. Может, тигры вернулись?
— Наверное. Мы ведь уже на их территории.
Едва дождавшись рассвета, они двинулись в обратный путь. Перед уходом Карлос прилепил у входа электронный «маячок» специально для того, чтобы вампиры в случае необходимости смогли телепортироваться прямо в пещеру, что сэкономило бы им время. К тому же перспектива пробираться сюда через джунгли, ночью, да еще в компании вампиров, ему как-то не улыбалось.
— Мне показалось, они искренне беспокоились за нас. — Кейтлин, вытащив бутылку с водой, жадно сделала несколько глотков. — Если честно, я даже подумала, что мы наткнулись на оборотней.
— Вообще-то я тоже. — Отобрав у Кейтлин бутылку с водой, Карлос принялся пить. — Обычно я узнаю оборотней по запаху, но эти тигры упорно держались с подветренной стороны.
В кустах неподалеку шевельнулись ветки. Карлос, схватив Кейтлин за руку, оттащил ее на другую сторону ручья и схватился за пистолет.
— Не думаю, что нам угрожает опасность, — прошептала Кейтлин.
Не успела она договорить, как зеленая стена джунглей раздвинулась, и на полянке появился огромный золотисто-полосатый зверь. Понюхав воздух, он брезгливо сморщился, шумно фыркнул и хлестнул себя хвостом.
— Э-э-э… извините, — пробормотала Кейтлин. — Он говорит, от нас пахнет смертью и мы отравляем этой вонью их территорию.
— Здорово. — Карлос обернулся — бесшумно вынырнув из джунглей, второй тигр отрезал им путь к отступлению. — Что ж, остается радоваться, что от нас воняет. По крайней мере у наших полосатых друзей не появится желания нас съесть.
Кейтлин, склонив голову набок, помолчала, как будто к чему-то прислушиваясь.
— Они немного понимают по-английски. Просят напомнить тебе, что они не людоеды. Говорят, с твоей стороны было бы благоразумнее не оскорблять их подобными подозрениями.
— Да, сердить тигров было бы глупо, — согласился Карлос, крутя головой во все стороны, чтобы держать в поле зрения обоих хищников.
— Того, что перед нами, зовут Раху, что означает «быстрый», — объяснила Кейтлин.
— Кто бы сомневался. — Карлос окинул тигра цепким взглядом.
— А тот, что позади нас, Раджив. Его имя означает «полосатый». Они были бы очень признательны, если бы ты убрал руку с пистолета.
— Мне не нравится, когда кто-то маячит у меня за спиной. — Карлос неохотно повиновался. — И еще мне очень не нравится, когда я в меньшинстве.
— Нас двое против двух, — пробормотала Кейтлин.
— Ты-то ведь не кошка, Каталина, — напомнил Карлос.
— Да, но зато я могу разговаривать с ними, — фыркнула она. — Раху хочет, чтобы мы пошли с ним.
— Пусть выкинет это из головы.
За их спиной послышалось рычание.
Кейтлин поспешно обернулась на Раджива. Тигр угрожающе взревел, разинув чудовищную пасть.
— Боюсь, эти ребята чертовски убедительны.
— Спроси, зачем им это, — прошептал Карлос. — Что им от нас нужно?
Кейтлин ненадолго умолкла.
— Они уверены, что ты оборотень. Говорят, что хотели бы поговорить с тобой.
— Выходит, они тоже оборотни? — встрепенулся Карлос.
Раху, громко фыркнув, повернулся к ним спиной и исчез в джунглях. Раджив, припав к земле, дал понять, что его терпение на исходе.
Карлос, взяв Кейтлин за руку, двинулся за Раху. Продравшись сквозь кусты, они вышли на ровную, хорошо утоптанную тропинку, петлявшую по склону холма. Пропустив Кейтлин вперед, чтобы оказаться между нею и Радживом, Карлос держался начеку.
— Мне кажется, мы направляемся в долину, которую пересекает ручей, — предположил он.
Еще пять минут, и они вышли на открытое место. Перед ними раскинулась долина.
— Как красиво! — ахнула Кейтлин.
Впечатляюще, мысленно согласился с ней Карлос.
Тигры явно вели их к пруду.
— Спасибо, что показали нам эту красоту, — улыбнулась Кейтлин. Судя по всему, тигры что-то ответили, потому что улыбка ее мгновенно увяла, а в глазах мелькнула растерянность.
— Что они сказали? — напрягся Карлос.
— Они хотят, чтобы мы разделись…
— Разделись?!
— Да, разделись и искупались в пруду, — с кислым видом подтвердила Кейтлин.
— Зачем? Они такие брезгливые, что моют еду перед тем, как приступить к трапезе? — не выдержал Карлос.
— Зачем ты так? — поморщилась Кейтлин.
Раджив, оскалившись, нетерпеливо рыкнул.
— Ладно, ладно. — Кейтлин примирительно вскинула руки. — Мы раздеваемся.
— Мы? — Карлос с интересом уставился на нее. — В таком случае, как истинный джентльмен, пропускаю даму вперед.
Фыркнув, Кейтлин бросила выразительный взгляд на тигров. Оба кивнули и вежливо уселись к ней спиной.
— Глазам своим не верю! Ты что, велела им отвернуться?
— Ну, они ведь как-никак мужчины…
— А я, по-твоему, кто? — Карлос, вытащив из кобуры пистолет, сунул его в рюкзак.
— По словам Раджива, ты — старик, который только и делает, что препирается со своей женщиной. — Она прыснула.
- Предыдущая
- 51/63
- Следующая