Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Невеста герцога - Куин Джулия - Страница 31
— О, конечно, — сказала она, хотя про себя подумала, что он добился бы большего, если бы начал обучение в более раннем возрасте. Она посмотрела на Грейс, поскольку было бы только естественно, если бы та внесла свою лепту в разговор. Не дождавшись никакой реакции, Амелия деликатно ткнула ее локтем.
— Мистер Одли большой ценитель искусства, — сболтнула Грейс.
Одли загадочно улыбнулся.
И Амелии ничего не оставалось, как снова заполнить брешь в разговоре.
— Должно быть, вы наслаждаетесь своим пребыванием в замке Белгрейв, — сказала она, обращаясь к Одли.
— Мне не терпится ознакомиться с коллекциями произведений искусства, — отозвался он. — Мисс Эверсли любезно согласилась показать их мне.
— Как мило с твоей стороны, Грейс, — сказала Амелия, пытаясь скрыть свое удивление. Не то чтобы с мистером Одли было что-то не так, не считая его неспособности покинуть комнату, когда она этого желала, но казалось странным, что компаньонку вдовствующей герцогини попросили показать коллекции другу Томаса.
Вместо ответа Грейс издала какой-то нечленораздельный звук.
— Мы намерены избегать купидонов, — сказал Одли.
— Купидонов? — переспросила Амелия. Святые небеса, он так быстро меняет темы, что ей за ним не угнаться.
Он пожал плечами.
— Я обнаружил, что мне не нравятся купидоны.
Как купидоны могут не нравиться?
— Вижу, вы не согласны, леди Амелия, — сказал Одли.
Но Амелия заметила, что он бросил взгляд на Грейс.
— Что такого в купидонах, чтобы не нравиться? — поинтересовалась Амелия. Она не собиралась втягивать его в такой смешной разговор, но, право, он сам заговорил об этом.
Он пристроился на диване напротив них.
— Вам не кажется, что они опасны? — спросил он, явно забавляясь.
— Пухленькие младенцы?
— Со смертельным оружием, — напомнил он.
— Это не настоящие стрелы.
Мистер Одли повернулся к Грейс. Опять.
— А что вы думаете, мисс Эверсли?
— Я редко думаю о купидонах, — ответила она.
— И тем не менее мы с вами дважды обсуждали их.
— Потому что вы поднимали эту тему.
Амелия удивленно отпрянула. Она никогда не видела, чтобы Грейс выходила из себя.
— Моя гардеробная буквально набита ими, — сказал Одли.
Амелия повернулась к Грейс.
— Ты была в его гардеробной?
— Не с ним, — огрызнулась Грейс. — Но я определенно видела ее раньше.
Последовала натянутая пауза, затем Грейс пробормотала:
— Извини.
— Мистер Одли, — сказала Амелия, решив, что пришло время взять ситуацию в свои руки. Сегодня она перевернула страницу в своей жизни. Она смогла справиться с Томасом и сможет справиться с этими, двумя, если понадобится.
— Леди Амелия, — сказал он, любезно склонив голову.
— Надеюсь, вы не сочтете невежливым, если мы с мисс Эверсли пройдемся по комнате?
— Конечно, нет, — мигом отозвался он, хотя это было невежливо, учитывая, что их было только трое и он оставался предоставленным самому себе.
— Благодарю за понимание, — сказала Амелия, взяв Грейс под руку и поднявшись вместе с ней на ноги. — Я чувствую настоятельную потребность размять ноги, и, боюсь, ваш шаг слишком широк для нас.
Милостивый Боже, она не могла поверить, что несет подобный вздор, но, похоже, это сработало. Мистер Одли ничего не сказал, и она увлекла Грейс к окнам, где они принялись прохаживаться.
— Мне нужно поговорить с тобой, — прошептала она, стараясь, чтобы их шаг был неспешным и грациозным.
Грейс кивнула.
— Этим утром, — продолжила Амелия, бросив исподтишка взгляд на мистера Одли, чтобы проверить, наблюдает ли он за ними, и убедилась, что наблюдает. — Уиндему потребовалась помощь, и я пришла к нему на выручку, но мне придется сказать маме, будто я встретилась с тобой и ты пригласила меня в Белгрейв.
Грейс кивнула, глядя либо строго вперед, либо на дверь, но только не на нее.
— Сомневаюсь, что до этого дойдет, но если ты встретишь мою мать, умоляю, не противоречь этой версии.
— Конечно, — быстро отозвалась Грейс. — Даю слово.
Амелия кивнула, несколько удивленная, как легко та согласилась. Она не думала, что Грейс откажет, но полагала, что потребуется больше объяснений. Грейс даже не спросила, почему Уиндему понадобилась ее помощь. Наверняка это должно было вызвать некоторое любопытство. Когда это они видели, чтобы он нуждался в чьем-то содействии?
Они замолчали, проходя мимо мистера Одли, явно забавлявшегося зрелищем, которое они собой представляли.
— Мисс Эверсли, — галантно произнес он. — Леди Амелия.
— Мистер Одли, — любезно отозвалась Амелия.
Грейс сделала то же самое.
Как только они оказались вне досягаемости его ушей, Амелия возобновила разговор:
— Надеюсь, я не перешла границы, — прошептала она, сознавая, что просит слишком много, предлагая Грейс солгать.
В коридоре послышались шаги, и Грейс всем телом дернулась к двери. Но это был всего лишь лакей, проследовавший мимо с большим сундуком, видимо пустым, поскольку он легко нес его на плече.
— Извини, — сказала Грейс. — Ты что-то сказала?
Амелия открыла рот, собираясь повторить, но не стала.
— Нет. — Она никогда не видела Грейс такой рассеянной.
Они продолжили прогулку по комнате, обходя ее по кругу. Когда они приблизились к двери, в коридоре снова послышались шаги.
— Извини, — сказала Грейс, высвободив руку. Она поспешила к открытой двери, выглянула наружу и вернулась. — Это не герцог, — сообщила она.
Амелия посмотрела в сторону дверного проема. По коридору проследовали еще два лакея, один с чемоданом, а другой со шляпной коробкой.
— Кто-то уезжает? — поинтересовалась Амелия.
— Нет, — ответила Грейс. — Хотя возможно. Но мне об этом ничего не известно.
Ее голос звучал так резко и неуверенно, что Амелия вынуждена была спросить:
— Грейс, с тобой все в порядке?
Грейс повернула голову, но не посмотрела Амелии в глаза.
— О нет. Я хочу сказать, что я прекрасно себя чувствую.
Амелия бросила взгляд на мистера Одли. Он расплылся в улыбке и помахал ей рукой. Она повернулась к Грейс, которая залилась румянцем.
Это было достаточной причиной, чтобы повернуться к мистеру Одли. Он смотрел на Грейс. Конечно, они обе держались под руки, но было более чем очевидно, на кого устремлен его страстный взгляд.
Грейс, похоже, это тоже знала. У нее перехватило дыхание, рука, лежавшая на локте Амелии, напряглась.
И тут Амелию осенило.
— Грейс, — шепнула она едва слышно, — ты влюблена в мистера Одли?
— Нет!
Щеки Грейс, которые начали возвращаться к нормальному цвету, снова вспыхнули. Ее отрицание прозвучало так громко, что мистер Одли взглянул на них с веселым любопытством.
— Я только что познакомилась с ним, — яростно прошептала Грейс. — Вчера. Или позавчера. Не помню.
В последнее время тебе встречается много интригующих джентльменов, не так ли?
Грейс резко повернулась к ней.
— Что ты имеешь в виду?
— Мистер Одли… — поддразнила ее Амелия. — Итальянский разбойник.
— Амелия!
— Ах да. Ты говорила, что это был шотландец или ирландец. — Взгляд Амелии упал на мистера Одли, и ей вдруг пришло в голову, что в его речи чувствуется легкий иностранный акцент. — А откуда мистер Одли? У него тоже какой-то выговор.
— Не знаю, — сказала Г рейс, довольно нетерпеливо, с точки зрения Амелии.
— Мистер Одли, — окликнула она.
Он вопросительно вскинул голову.
— Мы с Грейс интересуемся, откуда вы? Я не могу распознать ваш акцент.
— Из Ирландии, леди Амелия, севернее Дублина.
— Из Ирландии? Боже, как далеко вы забрались.
Он только улыбнулся.
Девушки обнаружили, что они вернулись к исходной точке, к дивану. Амелия отпустила руку Грейс и села.
— Как вам нравится в Линкольншире, мистер Одли? — осведомилась она.
— Я нашел его крайне удивительным.
— Удивительным? — Амелия бросила взгляд на Грейс, чтобы убедиться, что та тоже нашла такой ответ любопытным, но Грейс подошла к двери и нервно выглянула наружу.
- Предыдущая
- 31/59
- Следующая