Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Мэй Сандра - Опасный роман Опасный роман

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Опасный роман - Мэй Сандра - Страница 3


3
Изменить размер шрифта:

— Мистер Раш, я ведь еще не дала своего согласия.

В его голосе не прозвучало и тени раздражения. Только легкое нетерпение.

— Мисс Норвуд. Лили — если позволите. Проблема заключается вовсе не в том, согласны вы или нет. Вам ведь не нужно искать деньги на билет, лететь в абсолютно неизвестную страну и самой заниматься поисками своего гипотетического отца. Вся предварительная работа выполнена за вас и предложена вам в качестве… ну пусть будет в качестве гранта. Призовой игры. Аванса. Проблема в другом. Если вы не приедете, вы до конца дней своих не будете уверены… ни в чем. Ни в том, является ли Дункан Малкехи вашим отцом, ни в том, правильно ли вы поступили, оставшись дома… Поверьте мне, именно это и будет самым тяжким грузом на вашей душе. Как там сказал классик? «Нет горше слов "Ах, если бы тогда…"»

Требовательный стук в дверь заставил Лили подпрыгнуть еще раз. Так умела стучать только миссис Перкинс.

— Лили, деточка, мне надо тебе сказать…

— Мистер Раш, извините ради бога, тут ко мне пришли, я на одну секунду…

— Лили, милая Рози приболела, вместо нее будет играть ее племянник Освальд. Он будет твоим партнером. Не опаздывай.

Лили тихо застонала и осторожно побилась о дверь лбом. Освальд, племянник милой старушки Рози Беллами, был пожилым вдовцом-профессором. Пару раз они беседовали в библиотеке, и Лили прониклась огромным уважением к покойной жене профессора. Надо быть воистину сильной женщиной, чтобы продержаться целых семь лет рядом с таким занудой. Лили бы оставила его вдовцом на третий день…

— Лили, я понимаю, ты онемела от радости. Не благодари меня, не надо, я устроила это все в память о твоей бедной матушке. Приличные люди такая редкость в наши дни! Не сомневаюсь, Сьюзан одобрила бы эту партию… Я побежала. Не опаздывай и принарядись. То прелестное платье из камки, в клеточку и с матросским воротником, мне кажется, будет очень уместно!

Лили выпрямилась, на негнущихся ногах подошла к столику и железной рукой взяла трубку. Пусть! Она останется в этом городе до конца дней своих, будет играть в бридж и заполнять каталожные карточки, милый Освальд будет дарить ей букетики лютиков и рассказывать о карстовых пещерах, а Эулалия сумеет сберечь ее девственность до… самой смерти! Но это будет потом. А теперь…

— Мистер Раш, вы слушаете? Я согласна.

— Она не прилетит!

— Спорим, прилетит!

— Она не дура.

— Откуда ты знаешь?

— Я читал ее досье. Она романтичная особа, она рассеянна и довольно неряшлива — но она не дура.

— А что, только дуры летают на самолете?

— Я не пойму, кому из нас надо, чтобы она прилетела?

— Мне нужна женщина.

— Поздравляю. Обязательно выписывать ее с другого конца света?

— Пошляк. Мне нужна определеннаяженщина для моего приключения. И она прилетит. Хотя… Нет, она мне подходит лучше всего.

— Ты тут совсем взбесился от одиночества. Тебе и впрямь нужна женщина, только не для приключений, а для банального…

— Почему ты не веришь в романтику, пошляк и циник?

— Да я бы рад был, но это невозможно. Кости последних авантюристов превратились в пыль еще в прошлом веке.

— Недавно по телику показывали двоих — живы и здоровы.

— Я тоже видел. Поляк и русский. Не считается, у них по определению загадочная славянская душа. Послушай, я торчу здесь уже месяц, выпил все запасы рома, перестрелял всех стервятников — сколько еще ждать? Поскольку она не прилетит, то и я больше не нужен.

— Подожди еще три дня. Мой агент сообщит мне сразу же, как только она вылетит из Хитроу. Нет так нет.

— Три дня. И все.

— Самому ведь интересно!

— Слушай, мне тридцать восемь лет…

— Мне тоже, не забудь.

— Ты всегда был с приветом, еще в легионе…

— Три дня. Ты обещал.

— Ладно. А история-то хоть интересная?

— Классическая. Кровь, загадочные убийства, смертельные опасности и вечная любовь в награду.

— А еще меняназывал пошляком… Ладно. Три дня! Не больше!

Первым серьезным испытанием на пути к Африке стал отказ от вечерней партии в бридж. Лили набралась храбрости и позвонила миссис Перкинс за полчаса до общего сбора. Сказать, что она пережила бурю, — не сказать ничего.

Потом наступили дни лихорадочных и безумных сборов в дальнюю дорогу. Кошку забрала все та же Эулалия (она прижала ошеломленное животное к своей обширной груди и сообщила в пространство, что ни за что не оставит бедняжку, раз уж ее хозяйка оказалась бездушной эгоисткой). Цветы в горшках разошлись по соседям, Стивен (коллега из библиотеки, симпатизирующий Лили очкарик сорока пяти лет) был поставлен в известность со всем возможным тактом. Миссис Дори, начальница Лили, была настолько ошарашена самим фактом отъезда своей безотказной подчиненной, что даже не особенно слушала сбивчивые объяснения девушки. Единственное, что уловила миссис Дори, так это романтическую подоплеку отъезда, а потому согласие было получено в рекордно короткие сроки.

Далее наступил черед самого сложного пункта. Гардероб, внешний вид, деньги.

Последние были сняты со счета, который мама велела не трогать ни при каких обстоятельствах, если только уж что-то совсем из рук вон…

Лили справедливо рассудила, что неожиданное обретение отца-мафиози в дебрях Южной Африки вполне из рук вон, и сняла со счета почти все. Гардероб она решила пополнить в Лондоне, а про внешний вид мужественно решила не думать вовсе.

А что про него думать? Рост — не высокий и не низкий, средний, одним словом, рост. Волосы — каштановые с рыжей искрой, очень густые и красивые, впрочем, Лили сроду их не укладывала, просто забирала в хвост, значит, так тому и быть. Глаза — зеленые, вечно изумленные и мечтательные. Губы — ну а какие губы должны быть у девушки? Розовые, нормальные такие губы.

Скулы высоковаты, но зато приятного золотистого оттенка. Макияжем Лили не увлекалась никогда, из косметики пользовалась только кремом от загара и гигиенической помадой, на свежем воздухе проводила все свободное время и спала с открытым окном круглый год.

Короче говоря, если есть в мире эталон средней девушки, то это Лили. Так она сама считала, и эта мысль ее совершенно не расстраивала. Здравый смысл подсказывал, что будь она похожа на Мерилин Монро, проблем в жизни у нее прибавилось бы. В данном случае Лили была со здравым смыслом заодно.

Итак, самой большой проблемой оставался гардероб. Она наверняка растерялась бы в громадном супермаркете в центре Лондона, и все ограничилось бы каким-нибудь диким купальником, юбкой с запахом и футболками с Микки-Маусом, но в игру вступил Его Величество Случай. Охранник, случайно оказавшийся поблизости, когда Лили доверчиво излагала продавщице свои планы на ближайшие две недели, неожиданно дерзко вмещался в разговор и сообщил, что буквально недавно вернулся из ЮАР, куда ездил на отдых с невестой. Невеста неплохо зарабатывала и устроила им обоим шикарное предсвадебное путешествие. После этого процесс пошел гораздо быстрее, и из магазина Лили выплыла с громадным количеством свертков и пакетов. В гостинице все купленное было тщательно осмотрено на предмет торчащих бирок с ценой, сложено и складировано в старинный мамин чемодан из телячьей кожи.

Проведенная ревизия показала, что Лили теперь является владелицей туалетов скромных, но практичных, преимущественно цветов хаки, песочного и жемчужно-серого, брюки и бриджи превалируют над юбками, а к настоящему пробковому шлему удивительно подошла бы туша только что убитого льва-людоеда. Лили так размечталась, что машинально сунула в чемодан и зонтик — он только что выполнял роль ружья, пока Лили вертелась перед зеркалом, изображая охотника над трупом льва.

В половине второго ночи со вторника на среду сборы были окончены, и тут на Лили накатил страх. Нет, не просто страх — леденящий ужас.

Куда она летит?! Зачем? И почему Дункан Малкехи, даже если он и впрямь ее отец, должен обрадоваться ее приезду? У него уже есть двое сыновей, она это выяснила из газет и Интернета…