Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Лунная дорожка - Харри Джейн - Страница 19
Когда она, переминаясь с ноги на ногу, стояла на пристани, к ней подошел Пьер.
— Итак, мадемуазель, — произнес он и взял ее руку. — Разрешите попрощаться с вами. С нетерпением жду того момента, когда в недалеком будущем ты станешь известной певицей.
Едва ли, подумала Мэри, но улыбнулась и пробормотала что-то на прощание.
— Твоя комната уже ждет тебя, — сообщил ей Крис, внезапно появившийся из-за спины Пьера и слегка испугавший Мэри. — Прости, что не смогу тебя сопровождать, — добавил он без тени сожаления в голосе. — У меня еще здесь кое-какие дела. Роберто довезет тебя до места.
Он подал знак высокому поджарому парню, который выпрыгнул из стоявшего возле пирса джипа, подошел и взял у Мэри сумку.
Крис попрощался и пошел прочь. И замечательно, подумала Мэри. Это как раз то, чего ей больше всего хотелось.
Ей нужно прекратить думать об этом человеке, твердила она себе, когда машина выезжала с пристани. В противном случае она сойдет с ума.
Она думала, что ее привезут в какую-нибудь скромную гостиницу, но столица острова осталась далеко позади, а джип все еще мчался вперед и по поведению водителя можно было сделать вывод, что он настроен на долгий путь.
Несмотря на все свои старания думать о приятном и не унывать, Мэри совсем растерялась. Она не была готова к такому повороту событий.
Может быть, они направляются в какую-нибудь удаленную гостиницу, расположенную в тихом уголке острова. Хотя идея полноценного отдыха представлялась ей вполне заманчивой, все же не хотелось так удаляться от города. Тем более что в понедельник утром она должна предстать перед консулом.
Но тут Мэри почувствовала, что у нее все похолодело внутри. Мой паспорт! — с ужасом подумала она. О Боже, ведь он до сих пор у Маккейна!
Она повернулась к Роберто и по-французски очень разборчиво произнесла:
— Нам нужно вернуться в город. И отыскать Маккейна. Это очень важно. Вопрос жизни и смерти.
Но водитель лишь весело усмехнулся в ответ, пробормотал что-то — видимо, на испанском — и надавил на газ.
— Нет, вы должны развернуть машину, — не сдавалась Мэри. — Мне действительно нужно вернуться.
В какой-то момент она подумала, что Роберто послушается, потому что он вдруг резко повернул едва ли не под прямым углом, так что колеса завизжали. Но оказалось, что он всего лишь свернул с прибрежного шоссе, направив машину по узкой и пыльной дороге, которую Мэри сначала не заметила. Они помчались куда-то вниз мимо зарослей гибискуса.
— Где мы? — затаив дыхание, спросила она, когда вдали показалась деревянная арка, на которой крупными буквами было вырезано название «Парадиз». — Это и есть та гостиница, куда ты меня вез?
— Да, мадемуазель, — по-французски ответил улыбающийся Роберто. — Это «Парадиз».
— Но я не смогу здесь жить, — растерянно произнесла Мэри. Она пыталась говорить отчетливо и выразительно, чтобы он мог понять ее. — Мне нужно зарегистрироваться, а паспорт у мистера Маккейна. Он забыл мне его отдать! Вы понимаете меня?
Роберто кивнул и, по-прежнему улыбаясь, продолжал ехать вперед, не снижая скорости.
— Черт бы тебя побрал! — растерянно воскликнула Мэри. Ей достался в провожатые какой-то псих!
И если здание впереди было гостиницей, то это, должно быть, очень маленькая гостиница. Мэри нахмурилась. Может быть, вокруг располагались бунгало, но пока что она не заметила ни одного. Нигде не было видно даже намека на бассейн, что само по себе явилось большим разочарованием. Ей ведь так хотелось сейчас окунуться в воду!
Плавание было ее излюбленным развлечением, а заодно и хорошим способом держать себя в форме. Помимо танцев, конечно. Холодный душ — это совсем не то, разочарованно думала Мэри. Вот если в номере есть ванная, тогда еще куда ни шло, ведь ее можно наполнить прохладной водой и расслабиться…
Но когда они наконец подъехали к гостинице, Мэри поняла, что была несправедлива, поскольку место оказалось достойным своего названия.
Она увидела изящное двухэтажное здание с крышей из терракотовой черепицы. Оно было окружено превосходными зелеными лужайками и яркими клумбами. К нижнему этажу примыкала тенистая веранда с высокими окнами, а также галерея с деревянной балюстрадой.
Входные двери были открыты, и у порога, в тени портика с колоннами, стоял, словно ожидая чего-то, пожилой мужчина с седыми волосами в темных брюках и белом кителе. Увидев машину, он подошел, открыл дверцу и предложил руку Мэри, которая с удивленным видом смотрела вокруг.
— Мадемуазель, разрешите представиться, — вежливо сказал он. — Меня зовут Гарсиа. Добро пожаловать в «Парадиз».
Мэри вылезла из машины, с трудом подавив желание размять руки и ноги, затекшие после утомительной езды и тряски. Было жарко и душно, и она сильно вспотела. А платье, которое надела, чтобы произвести впечатление, измялось и покрылось пылью.
— Простите, здесь, кажется, произошла ошибка, — начала Мэри, но повернулась, когда услышала звук резко стартовавшего джипа. — Постойте, куда же вы! Не оставляйте меня!..
— Не стоит так расстраиваться, мадемуазель, — успокаивающим голосом проговорил Гарсиа. Он взял ее за руку и вежливо, но твердо потянул к двери. — Здесь вы в полной безопасности. Я покажу вам вашу комнату, а Жюстина, моя жена, приготовит вам чай.
— Если вы здешний хозяин, то вам следует кое-что знать, — сказала Мэри, судорожно глотнув. — Меня привезли сюда под ложным предлогом. Видите ли, у меня нет ни паспорта, ни денег и мне нужен водитель, чтобы уехать в город по делам.
— Здесь вам ничего не потребуется, мадемуазель. И я вовсе не владелец, а наемный служащий. А вы наша почетная гостья.
Они вошли в просторный холл, и Мэри сразу ощутила приятную прохладу. Посмотрев на потолок, она увидела большой вентилятор. Стены в холле были белыми как слоновая кость, а пол покрыт паркетом медового цвета. Нигде не было видно стойки администратора или других признаков, присущих всем отелям.
Сбоку Мэри увидела лестницу, на которую указал ей Гарсиа. Она нерешительно попятилась.
— Здесь… очень тихо. А сколько тут еще… гостей?
— Да только вы одна, мадемуазель Аллен.
— Понимаю. — Спорить было бессмысленно, и Мэри последовала вслед за Гарсиа вверх по лестнице. — Гостиница, наверное, недавно открылась? — спросила она.
— Вы говорите, гостиница? — Гарсиа остановился и обернулся, на лице его отразилось удивление. — «Парадиз» — это частное имение, мадемуазель. Вы здесь по приглашению его хозяина, мистера Роуленда.
Рука Мэри впилась в перила.
— Но это какая-то ошибка, — растерянно проговорила она, стараясь казаться спокойной. — Я не знаю никого с таким именем. Он здесь? Мне лучше поговорить с ним сразу же…
— Сожалею, но мистер Роуленд сейчас далеко отсюда.
— Далеко? — удивленно переспросила она. — Но как он мог?.. — Ее голос замер, когда она начала догадываться. — Думаю, теперь я все понимаю…
Так вот что уготовил ей Крис Маккейн! Он, похоже, снова положился на доброту своего хозяина. Должно быть, у него прочное положение в этом семействе, раз он такое себе позволяет. Но тогда он запросто может стать зятем своего босса! Почему бы и нет?!
— Скажите мне, сеньор Гарсиа, — выдавив улыбку, проговорила Мэри, — а у вашего мистера Роуленда случайно нет яхты «Надежда»?
— Конечно, мадемуазель! — во взгляде Гарсиа мелькнуло беспокойство. — А что случилось? Вы все еще хотите уехать?
— Вовсе нет, — беззаботно пожала плечами Мэри. — Почему бы мне не погостить в таком доме? В конце концов, я уже имела удовольствие воспользоваться его гостеприимством. — Она усмехнулась. — Я плыла на его яхте, питалась его едой и до сих пор ношу кое-что из одежды его дочери, так что почему бы и нет? — Помолчав, она спросила, стараясь выглядеть спокойной: — Ведь у него же есть дочь?
— Да, мадемуазель, — кивнул Гарсиа, и его голос потеплел. — Мадемуазель Абигейл сейчас вместе с отцом в Сан-Паулу.
— Замечательно, — ответила Мэри. — Но все равно, надеюсь, я буду спать не в ее комнате. Мне бы не хотелось, чтобы она вдруг приехала и обнаружила, что ее комната занята. — И перед ее глазами встал образ белокурой блондинки с фотографии в каюте Маккейна.
- Предыдущая
- 19/32
- Следующая