Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Маркиз из Сорренто - Крейвен Сара - Страница 29


29
Изменить размер шрифта:

И тут последний заговорил с ней по-английски:

— О, очаровательная синьорина Ферфакс! Или мне следовало сказать — маркиза Валесси?

Полли повернулась к Теодоро.

— Этот господин здесь по делу? — надменно осведомилась она по-итальянски.

— Да, синьора. У него назначена встреча с маркизом.

— Тогда проводите его в гостиную.

Теодоро посмотрел на нее круглыми глазами, прежде ему еще не приходилось слышать, чтобы его хозяйка столь презрительно обращалась с гостями.

Молча кивнув, Полли повернулась и ушла. Дойдя до сада, она опустилась на каменную скамью, уединенно стоящую под украшенной цветами изгородью.

Значит, все — правда, думала Полли, чувствуя полную опустошенность в душе. Она с такой силой сжала край скамейки, что костяшки пальцев побелели. Этот тип по-прежнему работает на Сандро, и, значит, самая слабая надежда, какую она еще могла питать, отныне мертва.

Неужели Сандро решил, что настала пора выбросить ее окончательно?

Но я не стану покорно дожидаться приказа, подумала Полли с неожиданной решимостью. Нужно взять ситуацию под свой контроль.

Когда Полли возвратилась в дом, в гостиной никого не было, только Теодоро шел от кабинета Сандро, вероятно, проводив туда зловещего гостя.

Полли остановила его, тронув за рукав.

— Теодоро, это очень глупо, но я забыла имя гостя моего мужа.

Дворецкий с удивлением взглянул на нее.

— Это синьор Джинальди, адвокат из Салерно.

Адвокат, повторила про себя Полли. Нетрудно было догадаться. Она выдавила улыбку.

— Будьте так добры, скажите мне, когда он уйдет. Я… Мне нужно поговорить с маркизом.

— Конечно, синьора. Вам пришел пакет. Я отнес его в вашу комнату.

Пакет? Может, это уже бумаги для бракоразводного процесса? Ведь до официального развода должно пройти какое-то минимальное, установленное законом время. Может, именно об этом Сандро решил посоветоваться с этим чертовым адвокатом? Полли вошла в свою комнату и огляделась. На боковом столике лежал пакет. Адрес на нем был написан почерком миссис Ферфакс. Полли взяла его, слегка хмурясь, и взвесила на ладони.

Первая весть от матери со времени приезда Полли в Италию.

О боже, подумала она, моргнув. Что скажет мать, когда она вернется домой без Чарли? Только на прошлой неделе отец сказал Полли, что ее мать вроде бы выходит из депрессии. А этот последний удар, вне всяких сомнений, глубоко поразит ее.

И чем я смогу ее утешить? — спросила себя Полли.

Она села и разорвала пакет. В нем лежал сложенный листок почтовой бумаги и завернутая в целлофан связка каких-то писем. Ее мать писала:

Дорогая Полли!

Мне нелегко писать об этом, но я обязана это сделать. Три года назад, вскоре после того, как ты вернулась из Италии, начали приходить вот эти письма.

Естественно, я поняла, что они от него, поэтому вскрыла первые и прочитала. Мое оправдание в том, что я знала, сколько зла он тебе причинил, и не хотела, чтобы он причинил тебе новые страдания. Было очевидно: он хочет, чтобы ты вернулась.

Письма приходили на протяжении нескольких месяцев. Я хотела сжечь их, но потом все-таки оставила.

Когда твой нынешний муж явился ко мне, он почти сразу же спросил, почему ни на одно из писем не было ответа. Я попыталась уверить его, что мы ничего не получали, но я не умею врать, и он мне не поверил. Он разозлился, но я уговорила его ничего тебе не говорить, потому что боялась, что ты никогда мне этого не простишь. Наконец он согласился ничего тебе не говорить, если я не помешаю ему увезти Чарли. Не могу представить себе ничего тяжелее, но теперь я понимаю, что пострадала заслуженно.

Полли, конечно, я не имела права скрывать их от тебя, и мне очень хочется надеяться, что когда-нибудь ты простишь меня.

Видит Бог, я страшно раскаиваюсь.

Твоя любящая мама.

Полли дрожащими руками вскрыла упаковку и достала связку писем, вскрыла наугад одно из них и прочла:

Днями и ночами я думаю о тебе, молюсь, чтобы ты ко мне вернулась, но Бог, надо думать, не слышит меня. Если я тебе больше не нужен, будь милосердна, скажи мне прямо. С каждым днем все труднее надеяться.

Слезы полились из ее глаз. Неожиданно она услышала за спиной какой-то звук и оглянулась. На пороге ее комнаты стоял Сандро и смотрел на нее, слегка приоткрыв рот от изумления.

Он быстро приблизился к ней, опустился возле нее на колени и сжал в ладонях ее лицо.

— Паола, — мягко проговорил он, — в чем дело?

Полли попыталась выдумать что-нибудь, но Сандро смотрел ей в глаза так нежно и заботливо, что она не могла сказать ничего, кроме правды.

— Ты действительно меня любил, — выпалила она, и ее голос прервался. Отчаянным жестом она указала на груду писем. — Ты любил меня по-настоящему, а я не знала.

— Я полюбил тебя в ту секунду, как только увидел тебя.

— Но ты собираешься отослать меня, — яростно выкрикнула Полли. — И я уеду, честное слово. Я не пойду на скандал. Обещаю тебе.

— Паола, любимая моя, ангел мой, — прервал ее Сандро. — Как я могу куда-то тебя отослать? Это же все равно что вырезать сердце из груди!

— Но я видела твоего адвоката. — Полли судорожно втянула воздух. — Того самого адвоката, который три года назад угрожал мне и пытался всучить мне деньги. И ты считаешь, что я их взяла. — Она принялась рыться в группе бумаг в поисках нужного письма. — Но я не брала.

— Я знаю, — тихо сказал Сандро, взял руки Полли и сжал их своими. — Джинальди только что во всем сознался. Он обманул и моего отца, и меня, действуя по приказу графини. Не вспоминай больше о нем. И о графине тоже забудь, — твердо добавил он. — И объясни мне, из-за чего ты плакала.

Полли опустила голову.

— Из-за того, что ты страдал в одиночестве все это время, а я ничего не знала.

— А откуда тебе было знать, если ты не получала моих писем? — Сандро помолчал. — А ты приехала бы, если бы знала?

— Да. — Полли попыталась улыбнуться. — Даже если бы мне пришлось проделать весь путь босиком по стеклу.

Сандро поднялся и одновременно легко поднял ее, устроился на диване, усадил ее к себе на колено и крепко обнял. А затем заглянул в глубину ее глаз.

— Паола, это правда? Ты любишь меня?

— И никогда не переставала, — призналась Полли дрожащим голосом и сладко вздохнула. — Всего час назад я думала, что мне уже никогда не быть счастливой.

— А я всегда надеялся, любимая моя девочка, — прошептал Сандро. — Даже когда казалось, что всякая надежда умерла.

— Теперь у нас есть нечто лучше, чем надежда, — ласково отозвалась Полли. — У нас есть мы. Навсегда.

И она нежно прижалась губами к его раненой щеке.

КОНЕЦ

Внимание! Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения. После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий. Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.