Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Лара - Смолл Бертрис - Страница 86
— А откуда ты знаешь эту женщину? Она одна из тех, которых сделали женщинами для удовольствий?
— Нет, милорд. — Лицо Вильмота оставалось непроницаемым.
— Тогда кто же она такая? — Гай Просперо терял терпение.
— Лара, дочь Джона Быстрый Меч, милорд. Ее семья жила по соседству, она выросла у меня на глазах. Узнав меня на поле боя, она пощадила меня ради моей матушки. Она была хорошей подругой ее бабушки и всегда относилась к ее семье как к родным. — Вильмот с любопытством ждал ответа главного торговца.
— Что? — На лице Гая Просперо появилось крайнее изумление. — Ты ошибаешься. Это невозможно! Мой кузен караванщик продал ее лесным лордам как женщину для удовольствий. Хоть они и не вступают в брак с женщинами не их крови, но были поражены ее красотой, как сказал кузен. Лесные лорды заплатили за нее целое состояние.
— Он бежала от лесных лордов, господин, — сказал Вильмот. — Ей помог лесной великан. Они перебрались в пустыню, а оттуда Лара приехала в Дальноземье, где встретила лорда Вартана и вышла за него замуж. Она пользуется большим уважением в Дальноземье.
— И она отличный воин? Как такая утонченная женщина, предназначенная для развлечений, могла научиться воевать? — громко воскликнул Гай Просперо.
— Ее научили принцы-тени, а ее меч умеет петь победные гимны. Лара обладает властью, с которой нельзя не считаться.
Главный торговец помолчал немного и произнес:
— Высший совет должен быть поставлен в известность и созван немедленно, чтобы принять решение, как поступить с телами. Отгони повозки за ворота города и жди распоряжений. — Сказав это, Гай Просперо поспешил скрыться в тенистом и уютном Золотом районе. Повозка привезла его к дому, и он незамедлительно позвал к себе секретаря Иону, которому передал содержание разговора.
— Ты не должен позволить ему встретиться с Высшим советом, милорд, — сказал Иона. — Среди них есть делегаты, не одобрявшие поход на Дальноземье. Телеги с трупами станут для них еще одной возможностью выступить против тебя. Необходимо использовать ситуацию себе на пользу, насколько это возможно.
— Но как?
— Публично заявить о гибели наших славных воинов. Продемонстрировать, что варвары убивают нас, и скоро их силы окрепнут настолько, что они позволят себе атаковать Хетар, поставят под угрозу все основы нашего мира. Прежде всего это заставит замолчать тех, что считает ошибкой вторжение в Дальноземье. Правда скоро забудется, и истиной будут считать предложенную нами версию. Мы поднимем людей на войну против дикарей, а те, кто выступал против нас, вынуждены будут молчать на Высшем совете. Им придется, дабы их не объявили предателями. — Иона холодно улыбнулся.
— В Дальноземье еще много земли, которой можно завладеть, — медленно произнес Гай Просперо. — А рудники принесли нам огромные богатства за последние несколько месяцев. Мне жаль терять такой источник, пусть даже ненадолго.
— Дальноземье сильно, милорд. Ты можешь создать собственные частные отряды из местных жителей, чтобы контролировать деревни, и разрешить им сохранить свою собственность. Те, кто не согласится, отправятся на невольничьи рынки в Хетаре, что позволит нам получить еще большую прибыль. — Иона усмехнулся.
Чем могущественнее становился Гай Просперо, тем влиятельнее становился и он сам. Увеличение богатства секретаря напрямую зависело от роста доходов господина. Он уже выкупил у Гая Просперо свободу, но с условием, что будет служить ему и дальше. Если амбициозным планам хозяина суждено сбыться и он станет императором Хетара, то Иона сможет убедить господина сделать его своим премьер-министром. Он получит титул лорда. Девиз у него готов давно: «Поспешай медленно». Иона заставил себя стереть с лица улыбку.
— А Лара? — спросил он. — Разве из нее не получится великолепная императрица? — Иона недолюбливал леди Вилию за ее острый глаз. Госпожа была куда прозорливее и умнее мужа, ею невозможно было манипулировать, как Гаем Просперо. Если задуманное удастся реализовать, ей придется посторониться.
Глаза главного торговца вспыхнули.
— Ты видел, как непросто мне было ее отпустить, Иона? Ты один это знаешь. Я так хотел ее. Я наблюдал за тем, как она принимает ванну через смотровое окошко. Но красота Лары вкупе с невинностью делала ее очень ценным товаром, я не мог позволить себе обладать ею. Если ее волшебная красота не померкла, она будет хорошей парой для императора.
— Женщины такого типа с каждым днем становятся только лучше, милорд. — Иона решил успокоить хозяина, чтобы тот окончательно увяз в фантазиях.
Однако его беспокоили навыки Лары вести войну. Если это правда, не станет ли она опасным противником? Лара за недолгое время их общения показалась ему особой умной, а это качество редко встретишь у женщины. К тому же она могла научиться магии, что делало ее смертельно опасной. Но пусть Гай Просперо мечтает. Существуют и другие красивые женщины, способные соблазнить хозяина, когда придет время. А пока начнем с начала. Первоочередным делом было отвести вину за потерю людей в Дальноземье от главного торговца. Иона привык действовать не так быстро, как требовали последние события.
Вильмот проехал через весь город, миновал главные ворота и остановил обоз. Он спрыгнул на землю, разминая затекшие ноги. Остальные солдаты были ему незнакомы, все были новичками, но он надеялся, что, получив приказ, они подчинятся ему. Они выглядели уставшими и подавленными, с такими просто справиться.
— Оставайтесь здесь, — сказал Вильмот. — Мне надо скорее попасть в квартал солдат и успокоить матушку.
Солдаты кивнули. Двое из них уже спали.
Пройдя через главные ворота города, Вильмот направился в квартал Совета. Как и все остальные районы для богачей, он был огорожен и хорошо охранялся. Вильмот вздохнул. Его внешний вид совсем не подходит для визитов в такие дома. Внезапно среди гвардейцев на входе он увидел знакомого солдата, когда-то отправленного в отставку и сумевшего пристроиться в охрану. Вильмот подошел к нему:
— Сим! Это я, Вильмот. Только вернулся из Дальноземья.
— Узнал тебя, — ответил тот, и мужчины крепко пожали друг другу руки. — Слышал, все закончилось плохо. Что ж, так и должно было получиться, верно?
— Да, закончилось еще хуже, чем просто плохо. Слушай, мне надо увидеть одного из членов Совета. Принца-тень или короля Прибрежной провинции. У меня для них послание из Дальноземья.
— Ты стал предателем? — нахмурился Сим. — Я в этом не участвую, Вильмот.
— Никакого предательства, клянусь! — воскликнул тот. — Принцы-тени и короли Прибрежной провинции в прошлом году проголосовали против вторжения в Дальноземье. Тогда во главе Совета был Гай Просперо и своим голосом решил исход дела, теперь это и привело к неприятностям. Мы привезли шесть повозок трупов. Эти люди погибли из-за жадности их командиров, Сим. Мое послание от тех, кто хочет, чтобы мир был восстановлен, а вековые договоренности не нарушались. Разве это измена?
— Сейчас в Совете провинцию представляет принц Лотэр, — смягчился гвардеец. — Его апартаменты на верхнем этаже, окнами в сад. Иди! — Сим демонстративно отвернулся, чтобы не видеть, как Вильмот проникает на территорию квартала Совета, где живут делегаты.
Он невероятно нервничал, намного больше, чем перед сражением. Вильмот никогда не видел принца-тень, а сейчас предстояло встретиться с ним наедине. Он поднялся по лестнице на самый верхний этаж и постучал в дверь. Она мгновенно отворилась, и вполне заурядного вида слуга провел его внутрь. Солдат низко поклонился принцу Лотэру, облаченному в темную шелковую тунику.
— Что мне передала Лара? — спросил он Вильмота.
Рот мужчины открылся от удивления, но он быстро справился с эмоциями. Всем известно, что эти люди из пустыни волшебники.
— Милорд, вы знаете, что Хетар вторгся в прошлом году в Дальноземье. Нам, солдатам, было сказано, что мы обязаны поставить местное население на колени за их нападение на Хетар и за те бесчинства, что они творили на наших землях. Мы получили приказ отправить все трудоспособное мужское население в шахты и рудники, а добытые ими драгоценности отправлять в город. Старики должны быть убиты, а с женщинами и детьми мы были вольны поступать по своему усмотрению. Люди, отправившие нас в Дальноземье, солгали, милорд.
- Предыдущая
- 86/95
- Следующая