Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Джентльмен-повеса - Маккензи Салли - Страница 17
Она явно не была готова ему довериться. Не важно. Все равно он рано или поздно узнает, что ее тревожит.
— Признаюсь, мне здорово помогает то, что я редко бываю в городе.
Энн подняла на него глаза:
— А почему ты сейчас здесь? Я думала, что ты путешествуешь по каким-нибудь неведомым джунглям.
Хороший вопрос. Стивен сам неоднократно задавал его себе в последнее время. Обычно, возвращаясь из экспедиции, он сразу начинал готовить следующую, но сейчас его как-то не тянуло в дальние страны.
— Мой хороший друг граф Кендерли в феврале женился, и я хотел быть в Англии, чтобы присутствовать на торжестве. А в прошлом месяце у моего старшего брата родился сын. — Стивен рассмеялся. — Маленький Джек — крошечное краснолицее сморщенное создание — обладает отличными легкими и постоянно орет, но Джон и Мэг без ума от него.
— Ничего, через пару месяцев он станет похож на человека. — Энн заулыбалась. — Я помню, какими хилыми были близнецы, когда родились. И тоже все время плакали. Мы даже не были уверены, что они выживут. А посмотри на них сейчас! — Ее улыбка померкла. — Хотела бы я посмотреть на них сейчас. О чем они только думали, уйдя так далеко?
— Насколько я понимаю, они ни о чем не думали. Если у мне не изменяет память, десятилетние мальчишки живут настоящим и не заглядывают вперед.
— Твое утверждение может быть справедливым по отношению к Джорджу, но Филипп обычно сверхъестественно осторожен и предусмотрителен.
Они вышли на Парк-лейн, и Стивену пришлось крепко сжать руку Энн, чтобы не позволить ей выбежать на дорогу перед экипажем.
— Не спеши. Теперь я вижу, что Джордж — не единственная импульсивная натура в вашей семье.
Энн покраснела.
— Утром здесь такого движения не было.
— Разумеется. Горожане еще спали. — Убедившись, что Энн не вырывается, Стивен перевел ее через дорогу, и они вошли в парк. Перед ними было две тропинки: та, что тянулась прямо, вела в Кенсингтонский сад, та, что сворачивала налево, — к Серпентайну и Роттен-роу.
Энн остановилась.
— Гайд-парк такой огромный! — Ее чудесные глаза снова затуманились волнением. — Как мы их найдем?
— Не беспокойся. Найдем. — Стивен направился по тропинке к Серпентайну, но Энн осталась на месте.
— Подожди! Откуда ты знаешь, что они пошли именно туда?
— Я и не знаю.
— Вот именно. Не знаешь. Они могли пойти и по другой тропинке. Нам придется разделиться. Я пойду…
— Ты пойдешь со мной. И больше не будешь ходить одна. Так что лучше привыкни к этой мысли.
— Но это же глупо. Перед нами две дорожки, нас тоже двое, значит…
— С каких пор дети и собаки стали ходить по дорожкам?
Это резонное соображение заставило Энн замолчать.
— Ой!
— Вот именно. Кроме того, юным девушкам неприлично ходить…
— Я не юная девица.
Мистер Паркер-Рот возвел глаза к небу, вероятно, моля Всевышнего о терпении.
— Хорошо, ты зрелая девица. Все равно люди станут судачить, если ты будешь бегать по парку без сопровождения.
— Мне все равно, что скажут люди. Меня заботит только безопасность Филиппа и Джорджа.
— А меня заботит твоя безопасность. Пусть в Гайд-парке нет разбойников с большой дороги, все же это не то место, где женщина может спокойно гулять в одиночестве. — Стивен усмехнулся и добавил: — Даже если ничего страшного не произойдет, к тебе может пристать какой-нибудь пьяный хлыщ.
Энн невольно рассмеялась. Этот человек невозможен!
— Ты же заверил меня, что больше не пьян.
— Да, поэтому, оставаясь рядом со мной, ты в безопасности.
— Но… — Она посмотрела на вторую дорожку. Они потеряют так много времени, если выберут не то направление.
— Пойдем, Энн. — Стивен твердо взял ее за руку и повел за собой. — Если бы чуть раньше ты позволила мне договорить, я бы сказал, что не знаю, какую дорогу выбрали мальчики, но думаю, что они, по крайней мере, Гарри, направились к Серпентайну. Вы же утром шли именно туда, разве нет?
— Нет. То есть, «нет» относилось только ко мне. Я просто шла за Гарри.
— Понимаю. Гарри, наверное, почуял воду и бежал туда, а я его отвлек.
— Может быть, ты прав. — Она надеялась на это всей душой.
— Конечно, я прав. И перестань волноваться. Мальчики, скорее всего, прекрасно проводят время и не поблагодарят нас за то, что мы помешали им наслаждаться жизнью.
Беспокойство сменилось злостью.
— О, я намерена не просто помешать им! — Она свернет им шеи. Обоим.
— Смотри под ноги. — Стивен указал ей на кучку собачьих экскрементов на дороге. Усмехнувшись, он поднял одну бровь. — Знакомая картина?
— Нет. Ты ужасный человек! Это не Гарри… Когда Гарри… — Засмеявшись, Энн выпалила: — Это совершенно неподобающий предмет разговора, но нет, я не думаю, что это оставил Гарри.
Стивен кивнул:
— Ладно. Но я должен был спросить.
Они долго шли по дороге молча. Интересно, почему ей так спокойно с этим мужчиной? Она должна сходить с ума от тревоги за мальчиков, но чувствует себя почти спокойно, потому что верит Стивену, знает, что он держит ситуацию под контролем.
Это неправильно и опасно. Она уже один раз поверила мужчине — лорду Брентвуду.
Нет, сейчас все по-иному. Она теперь старше и мудрее, да и Брентвуд никогда не проявлял интереса к ее семье.
Энн покосилась на мужественный профиль Стивена. А что, если бы она действительно познакомилась с ним в доме у барона Геддинга? Тогда она уж точно не пошла бы в сад с Брентвудом.
Мистер Паркер-Рот был греховно красив — с выгоревшими на солнце волосами, голубыми глазами и длинными ресницами. Но что самое важное — он выглядел счастливым, как будто считал жизнь забавным приключением. Лорд Брентвуд всегда был мрачным.
Ах, если бы можно было все начать сначала!..
Но думать об этом — пустая трата времени. Прошлое осталось в прошлом. Она поехала на ту злосчастную вечеринку и сделала то, что сделала. Никакие жалобы и сожаления ничего уже не изменят.
Впрочем, нет никаких оснований думать, что Червовый Король заметил бы ее на вечеринке, даже если бы был там. Он и сегодня не обратил бы на нее внимания, если бы не Гарри.
— У меня грязь на щеке? — поинтересовался Стивен.
— Что? А, нет.
— Слава Богу. Ты так внимательно всматриваешься в мое лицо, что я даже ощутил некоторую неловкость. — Нахмурившись в притворном испуге, он добавил: — Только не говори, что у меня имеется какой-то физический дефект, который я за все эти годы не заметил.
Энн уже в который раз покраснела.
— Извини. Я знаю, что пристально смотреть на мужчину неприлично.
Губы Стивена дрогнули и медленно раздвинулись в улыбке, явив миру ямочки на щеках.
— Энн, ты можешь смотреть на меня, сколько хочешь и когда хочешь.
Наверное, она покраснела еще сильнее. Ей следует думать о Филиппе и Джордже, а вовсе не о мистере Паркер-Роте и ямочках на его щеках.
— Ты снова встревожилась?
— Нет. — Она пожала плечами. — Ну, может быть, немного. Еще далеко идти?
— Мы почти пришли. — Стивен коснулся рукой ее щеки. — Ты только не слишком ругай мальчиков.
— Не слишком? Они всех нас перепугали до смерти!
— Знаю, но они, вероятнее всего, даже не подозревают, какой шум из-за них поднялся. Они же знают, где они. И знают, что они в безопасности. Уверен, они искренне удивятся, когда узнают, что ты беспокоилась. И этот урок они должны усвоить на всю жизнь. Джентльмен никогда не должен без острой необходимости заставлять леди тревожиться.
Энн едва не рассмеялась. Как может Червовый Король говорить такие вещи не моргнув глазом? Брентвуд определенно не придерживался такой философии. Даже ее отец, прежде всего, думал о своих древностях, а уж потом о семье. Вчера он поспешил в порт, даже не подумав, как Энн справится с первым выходом в свет Эви.
— Не могу поверить… Стой! Что это? Подожди! Мне кажется…
— Да, мне тоже кажется, что я слышал лай Гарри. Сейчас деревья загораживают обзор, но…
Энн не стала медлить. Подобрав юбки, она бросилась бежать и остановилась, запыхавшись, у последнего дерева перед большим открытым пространством, за которым начиналось озеро Серпентайн. По берегу бегали два мальчика и собака, тявкавшая на лебедей.
- Предыдущая
- 17/65
- Следующая
