Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Бэнкс Майя - Право на любовь Право на любовь

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Право на любовь - Бэнкс Майя - Страница 43


43
Изменить размер шрифта:

Глава 24

Мейрин устало оглядела зал. Уже светало; женщины без устали работали всю ночь. Тех, кого ждали маленькие дети, она отправила домой еще вечером, а остальных попросила остаться и закончить уборку.

Результат превзошел самые смелые ожидания. Что и говорить, повторять героический подвиг совсем не хотелось, но успехом можно было гордиться по праву.

Замок сиял чистотой. Работницы тщательно отмыли полы и стены от грязи, пыли и копоти. В люстры вставили новые свечи, и впервые за много лет привычный сумрак сменился праздничным сиянием. Аромат свежих цветов заглушил застоявшийся запах пота. Мейрин даже не поленилась собрать в спальнях оленьи и медвежьи шкуры, чтобы постелить на пол перед огромным камином.

Из кухни долетал аппетитный запах, это Герти готовила сытное жаркое из кроликов: как и обещал Юэн, братья вернулись с охоты с богатыми трофеями. Но больше всего дразнил аромат свежего, только что явившегося из печи хлеба.

Юэн пытался уговорить жену лечь спать, однако Мейрин отказалась наотрез: прежде необходимо закончить приготовления. Кто знает, когда именно пожалуют гости?

— Какая красота! — гордо воскликнула Мэдди, а Берта восхищенно всплеснула руками.

Мейрин посмотрела на подруг и улыбнулась:

— Да, совсем не то, что раньше. Даже следы пожара и разрушений бросаются в глаза не так остро.

— Господину будет приятно принять гостей в таком замечательном зале, — поддержала Берта. — Вы, миледи, сотворили настоящее чудо.

— Без вас ничего бы не получилось, — призналась Мейрин. — Большое спасибо за помощь. Думаю, теперь все мы имеем полное право лечь спать. Скажите женщинам, что до обеда все свободны. А пока они будут отдыхать, поработают другие.

Берта и Мэдди с благодарностью кивнули и ушли, оставив госпожу в одиночестве.

Мейрин еще раз внимательно осмотрела плоды общего труда и направилась к лестнице. К сожалению, одержать данное Юэну обещание не удалось. Боль в боку усилилась и не отпускала ни на минуту. Неужели шов все-таки разошелся? Но с другой стороны, уборку требовалось закончить как можно скорее, а заставлять подданных трудиться в то время, когда хозяйка отдыхает, было бы верхом несправедливости.

Да, сложную задачу удалось решить как нельзя лучше. Тяжелая грязная работа шла дружно, с шутками, а порой даже с песнями. Помощницы старались порадовать госпожу, и доброе отношение стало неожиданным и очень приятным подарком.

Впервые в жизни Мейрин почувствовала себя дома. Клан Маккейбов наконец-то стал для нее по-настоящему родным.

Она осторожно открыла дверь и бесшумно проскользнула в спальню. Впрочем, оказалось, что можно было не беспокоиться. Юэн уже проснулся, оделся и теперь, сидя на кровати, натягивал сапоги.

Измученный вид жены сразу его встревожил. Юэн вскочил — как выяснилось, как раз вовремя: Мейрин покачнулась и наверняка бы упала, если бы муж вовремя не подставил руку и не поддержал.

— Уже утро, — укоризненно напомнил он и тут же заботливо добавил: — Больно? Шов не разошелся?

Мейрин уткнулась лбом в его надежную грудь и с минуту постояла, собираясь с силами. Юэн обнял ее за плечи.

— Ложись скорее, милая, и даже не пытайся спорить. Встанешь только к приезду Макдоналда. Понятно?

— Да, — пробормотала Мейрин.

Ослушаться мужа у нее просто не было сил.

— Давай-ка посмотрим, как ведет себя рана.

Юэн подвел Мейрин к кровати, осторожно уложил и мгновенно избавил от одежды.

— Грешно так ловко раздевать женщину, — недовольно проворчала Мейрин.

Супруг молча улыбнулся и бережно повернул ее на бок. Прикоснулся к коже вокруг зашитой раны и, заметив, что жена невольно поморщилась, огорченно покачал головой.

— Дела обстоят не лучшим образом. Шрам покраснел и распух. Нельзя рисковать, милая. Если не будешь соблюдать осторожность, то начнется воспаление, а это крайне опасно.

Мейрин устало зевнула; глаза слипались.

— Болеть некогда. Слишком много дел.

Юэн коснулся ее лба губами и на минуту замер.

— Кажется, лихорадки пока нет. И то хорошо. Спи. Как только узнаю, что Макдоналд переступил границу, сразу пришлю тебе горячую воду для ванны.

— Было бы славно, — сонно пробормотала Мейрин и, перестав из последних сил цепляться за действительность, погрузилась в сладкий сон.

Проснуться ее заставил громкий стук в дверь. Мейрин моргнула, пытаясь прогнать сон, и с трудом открыла глаза.

— Миледи, мы принесли горячую воду, — донесся из коридора женский голос. — Макдоналды будут здесь через час.

Известие моментально прогнало сон. Мейрин откинула одеяло и поспешила открыть дверь. Несколько женщин внесли ведра с водой, и вскоре госпожа уже нежилась в ванне. К сожалению, долго наслаждаться времени не было, и она начала старательно мыться.

Две горничные остались, чтобы помочь высушить и расчесать волосы. Мейрин очень торопилась закончить туалет и откровенно нервничала: впервые предстояло выступить в роли хозяйки замка. Очень не хотелось ударить в грязь лицом, разочаровать гостя и огорчить супруга.

Прошло немногим меньше часа. Одетая в изумрудное свадебное платье, леди Маккейб спустилась в парадный зал. Вокруг озабоченно сновали люди, а Юэн стоял возле накрытого стола и разговаривал с братьями.

Жену он заметил сразу и не счел нужным скрывать восхищение. Жестом пригласил подойти, и Мейрин с радостью подчинилась.

— Ты как раз вовремя, — похвалил Юэн. — Гости приедут с минуты на минуту.

Он торжественно взял супругу под руку и повел на крыльцо, а братья пошли следом. Отряд тем временем уже пересек мост и въезжал в ворота.

Конечно, судить объективно Мейрин вряд ли могла, но ей показалось, что в целом Маккейбы представляли собой зрелище более впечатляющее, чем Макдоналды.

Наконец всадники остановились возле крыльца. Один из них спешился и поднял руку в торжественном приветствии.

— Рад снова тебя видеть, Юэн. Давненько не встречались. Когда я был здесь в последний раз, меня приветствовал твой отец. Горько сожалею о гибели славного воина и справедливого вождя.

— А мы искренне оплакиваем смерть любимого отца, — ответил Юэн. — Но позвольте представить мою супругу, леди Маккейб.

Юэн церемонно взял жену за руку и подвел ближе. Мейрин присела в низком почтительном реверансе.

Лэрд Макдоналд прикоснулся губами к тонким пальчикам, а потом любезно поклонился.

— Приятно познакомиться, леди Маккейб.

— А для меня встреча с вами — большая честь, — ответила Мейрин. — Прошу в зал, стол уже накрыт и ждет дорогих гостей. Добро пожаловать в замок.

Лэрд широко улыбнулся и показал на стоявшую неподалеку молодую особу.

— Не желаете ли познакомиться с моей дочерью, Рионной Макдоналд?

Девушка неохотно шагнула навстречу. По выражению ее лица трудно было предположить, что она рада встрече. Вот, значит, кого сосед прочил Юэну в жены? Мейрин натянуто улыбнулась: юная леди оказалась настоящей красавицей. В ярком солнечном свете волосы сияли золотом, а черты лица можно было без натяжки назвать безупречными. И все же самое сильное впечатление произвели глаза — янтарные, сверкающие так же ярко, как и волосы.

Мейрин украдкой взглянула на мужа, чтобы определить его реакцию. Меньше всего ей хотелось, чтобы Юэн жалел об упущенной возможности.

Лэрд слегка улыбнулся, словно прочитал мысли жены.

Мейрин справилась с чувствами и приветливо поклонилась.

— Приятно познакомиться, Рионна. Рада видеть вас своей гостьей. Должно быть, устали с дороги? Мы можем сесть за стол рядом и познакомиться поближе.

Мисс Макдоналд неуверенно улыбнулась и позволила хозяйке проводить ее в зал.

Ужин прошел весело. Лэрд Макдоналд оказался шумным, общительным человеком, а на угощение налегал с таким энтузиазмом, что Мейрин испугалась. Если гость задержится, то охотником придется дневать и ночевать в лесу.

Герти уже в третий раз наполняла блюдо и с трудом скрывала недовольство. Мейрин выразительно посмотрела на кухарку, пытаясь показать, что оскорблять союзника недопустимо.